Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Acquisition Signing Bonus
Russian translation:
поощрительная премия принявшему предложение
Added to glossary by
Maria Mizguireva
Jul 4, 2013 03:32
10 yrs ago
1 viewer *
English term
Acquisition Signing Bonus
English to Russian
Law/Patents
Human Resources
Acquisition Signing Bonus – means a bonus provided to a Newly Hired Eligible Employee upon acceptance of an offer to continue employment with the Company or a Designated Subsidiary after the acquisition of a business by the Company or a Designated Subsidiary or to begin employment with the Company or Designated Subsidiary as part of a strategic alliance.
как это сформулировать? желательно покороче
как это сформулировать? желательно покороче
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | поощрительная премия принявшему предложение | Vladimir Shelukhin |
3 | поощрительная премия по результатам выполненной работы | Nadezhda Golubeva |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
поощрительная премия принявшему предложение
Совсем коротко вряд ли получится.
Note from asker:
ох, мой вариант еще длиннее. спасибо! |
Peer comment(s):
agree |
lvgk
: Согласна, но предлагаю, по аналогии с Aquisition Retention Bonus, уточнить формулировку: "поощрительная премия работнику, принявшему предложение продолжить работу после поглощения компании". Да, длинно, но зато полностью передает смысл.
11 hrs
|
Спасибо! Однако ещё вопрос, надо ли его полностью передавать, и где именно, если да. А в целом вы абсолютно правы: и разводить, и пояснять надо, потому что там и в оригинале не фонтан формулировки.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо!"
1 hr
поощрительная премия по результатам выполненной работы
Acquisition bonus - премия за принятую работу, signing bonus - поощрительная премия за согласие подписаться в договоре.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2013-07-05 03:32:06 GMT)
--------------------------------------------------
Возможно, я ошибаюсь, т.к. не уверена в верном переводе acquisition of a business. Я решила, что это оценка какой-то принятой работы. Не могу понять, каким образом можно привязать вновь нанятого сотрудника к захвату бизнеса, и тем более выплатить за это премию.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2013-07-05 03:32:06 GMT)
--------------------------------------------------
Возможно, я ошибаюсь, т.к. не уверена в верном переводе acquisition of a business. Я решила, что это оценка какой-то принятой работы. Не могу понять, каким образом можно привязать вновь нанятого сотрудника к захвату бизнеса, и тем более выплатить за это премию.
Peer comment(s):
neutral |
Vladimir Shelukhin
: Всё-таки никак не могу понять, при чём тут принятая работа…
1 hr
|
Discussion