Glossary entry

English term or phrase:

backbar

Russian translation:

зона парикмахерской, где клиенту моют голову

Added to glossary by Olga D.
Jun 26, 2009 08:25
14 yrs ago
3 viewers *
English term

backbar

English to Russian Other Cosmetics, Beauty
(Из описания шампуня)
Professional Use: Use at the backbar to support scalp treatment products of the same brand

Правильно ли я понимаю, что Backbar здесь не значит ничего существенного и это слово можно опустить в переводе?

Спасибо!

Discussion

Olga D. (asker) Jun 27, 2009:
Cпасибо!
Katia Gygax Jun 27, 2009:
Здесь это мойка, раковины в ряд, там, где моют голову и наносят различные кондиционеры а также краску - то, что не front, что, может быть, не очень выставляют напоказ в салоне. Рабочая зона, короче говоря.

Proposed translations

+3
36 mins
Selected

см. ниже

Скорее имеет отношение к применению профессиональными парикмахерами, когда в начале сеанса клиенту моют голову и обрабатывают волосы специальными средствами.

Пример (http://www.ginasdesigns.com/product_info.htm):

The "Back Bar" Treatment

Our shampoo area is commonly referred to as the ‘back bar’.

Actually, this is a service area all on it’s own. Typically the first place you visit at the beginning of your hair service where your hairstylist shampoos your hair.

Then what? Your stylist would make an assessment of your hair’s condition. Is it dry, damaged, brittle, “tangly”, over-porous, faded, coarse, fine, or of normal condition? This is when the type of conditioning product is used to improve your hair or to maintain a healthy shine.

There are many different kinds of needs your hair could have along with different products to do what is needed. Below is listed the Back Bar treatments we offer ~

· Daily Detangler (to maintain healthy hair)
· Botanical Oils (adds moisture and shine)
· Moisturizer
· Protein

Соответственно, если в русском тексте уже есть упоминание о парикмахерах-профессионалах, то, наверное, действительно можно опустить при переводе. Либо следует искать какой-то соответствующий профессиональный термин (что, возможно, излишне. зависит от контекста)
Note from asker:
Анна, спасибо! согласна с Вами.
Peer comment(s):

agree Smantha
5 mins
Thank you!
agree Katia Gygax
20 hrs
Спасибо!
agree Tatiana Pelipeiko : Да, это пересказ того же Professional Use.
1 day 16 mins
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins

название

#
ЯР БОЭКИ - КОСМЕТИКА GINBI
Шампунь для волос ROOCHE BACKBAR. Объем: 1000мл. Благодаря содержанию оливкового масла данный шампунь прекрасно пенится, а также обладает хорошей ...
jr-boeki.ru/default.asp?wci...c... - Сохранено в кэше - Похожие
#
Профессиональная косметика, японская косметика, уход за кожей лица ...
Название: Rooche Backbar Объем: 1000 мл. Тип кожи: для всех типов кожи. Действие: ... японскую косметику, средства для ухода за кожей лица, японские шампуни ...
www.welf.ru/prod05.html - Сохранено в кэше - Похожие
Note from asker:
Александр, спасибо за ответ! Но это явно не название, в контексте - название другое. К тому же сказано "AT THE backcar". Backbar, как я понимаю - просто типичное слово для обозначения набора шампуней и кондиционеров в парикмахерской, поэтому и серии, которую вы упоминаете, могли дать такое название
Something went wrong...
32 mins

в емкости 1,5 литра

Хоть и прав, возможно, отчасти Александр, но здесь скорее мы имеем дело с переносом названия шампуня на обозначение емкости 1,5 литра, в которой он, видимо, обычно продается. А фасовать туда можно уже другие жидкости. Вот типичная фраза про эти бутылки: The most important products are available in economical back-bar bottles (1500 ml).
http://www.goldwell-northamerica.com/site/products/hair-care...
Note from asker:
Игорь, спасибо за ответ! Но мне кажется, что здесь вряд ли указывается на емкость, в Вашем примере просто упомянут один из возможных для таких бутылок объемов
Something went wrong...
+1
57 mins

шкаф-тумбочка с зеркалом (рабочее место парикмахера)

***

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-06-26 09:29:06 GMT)
--------------------------------------------------

Или того же стилиста. Несколько цитат:

Hair stylist or Barber wanted
New Broadway Hair - Denver, CO
We are looking for a dynamic hair stylist or Barber with or without a following. Must have own hand tools. We provide the ***back bar***. We are located on...

As one sits down in the well-worn leather barber chairs, looks at the scars and stains on the ***barber’s back bar***, one can almost hear the sound of a razor being stropped and smell the aroma of barber’s talc.

There is an almost endless list of other collectible objects to be found within the barbershop. Among them are the decorative tonic bottles that lined the ***barber's back bar***, including both imported and native colorful art glass examples and milky opaline ones; a variety of straight razors, some with ivory, celluloid or sterling silver handles; leather strops, soap lather dispensers, shaving brushes, scissors, vintage combs and clippers, talcum containers, sterilizers, mirrors, spittoons and cuspidors, manicuring implements, signs and advertisements and publications, such as Barber's Gazette and Barber's Journal.

Бизнес-план парикмахерской
...
Оборудование
...
Сушуар
Машинка для стрижки
Фен
***Шкаф-тумбочка с зеркалом***
Кресло с гидравликой
Мойка с креслом
Зеркало (1х2,5)
http://revolution.allbest.ru/management/00037328_0.html



--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-06-26 09:30:38 GMT)
--------------------------------------------------

Т.е. перевести можно как "для профессионального использования в салонах парикмахерских..."
Note from asker:
Игорь, спасибо большое за ответ и множество примеров! Но по-моему, в первом Вашем примере имеются в виду сами бутылки с шампунями и т.д. ( "мы предоставляем "расходные материалы", вряд ли "мы предоставляем вам шкаф"). В остальных - действительно какой-то шкаф, только мне кажется, это не то, перед чем нас стригут обычно, на нем шампуни не выставляются и голову рядом с ним не моют. кроме того, эту тумбочку с зеркалом - скорее назвали бы "front"...
Peer comment(s):

agree Igor Antipin
8 hrs
Спасибо, Игорь!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search