Glossary entry

English term or phrase:

retail information hub

Russian translation:

справочный центр по розничной торговле

Added to glossary by boy
Sep 2, 2003 16:11
20 yrs ago
English term

retail information hub

English to Russian Tech/Engineering Computers: Systems, Networks
The new PC is aimed at the work terminal, public kiosk, retail information hub, school, and library markets.

Proposed translations

+7
30 mins
Selected

центры справок о розничной торговле

I may be wrong, but my guess is that these hubs are the places were they gather info on retailing. I mean you may refer to such a center to get info on where specifically you may buy some goods, do they have the goods in stock, what are their retail prices, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 18 mins (2003-09-03 15:29:37 GMT)
--------------------------------------------------

Я добавлю, почему такой ответ мне кажется возможным и вероятным. Скажем, у нас в Киеве есть аптечная служба. Звонишь туда, называешь лекарство -- и тебе говорят, в каких аптеках города оно есть, сколько в каждой из них стОит, по рецепту или без и так далее. Собственно, это и есть центр справок или центр информации. Разумеется, информационным узлом тоже можно назвать, какие сложности. Главное, что это место, где накапливаются и обновляются сведения о розничной торговле. И я вовсе не исключаю, что это mall или какое-то другое заведение. Просто пытаюсь охватить общий случай.
Peer comment(s):

disagree riga : V kazhdom Malle v koridore stoit prilavok s nadpisyu "Information" . Zdesy ob'yasnyat, gde chto v Malle raspolozheno. Dumayu, ob etom rechy.
6 mins
А я не думаю, о чем свидетельствует степень уверенности ;) В ответ disagree лепить тоже не стану :)
agree nrabate
18 mins
спасибо :)
agree Ol_Besh
40 mins
спасибо :)
agree mk_lab : похоже
1 hr
возможно. спасибо :)
agree Oleg Prots : однозначно не справочный пункт в магазине :)
3 hrs
что-то мне подсказывает, что вряд ли. Но по-прежнему спорить не буду :)
agree Vladimir Korol
13 hrs
спасибо :)
agree arterm : справочный центр по...
14 hrs
спасибо
agree huntr
16 hrs
спасибо :)
agree Andrei Startsev
18 hrs
спасибо :)
neutral Dmitry Dobriansky : См. ответ ниже
18 hrs
ок :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо. Благодарю также всех переводчиков, ответивших на мой запрос. "
32 mins

SEE

spravochniy punkt v magazinah roznichnoi torgovli.

Peer comment(s):

agree Anton Agafonov (X)
1 hr
disagree Dmitry Dobriansky : Здесь вообще речь идет о виртуальной торговле
18 hrs
ne soglashusy... posmotrite, pozh-ta, "Dobryanskomu".
Something went wrong...
+1
19 hrs

Информационный узел

Судя по всему, аскер переводит текст, связанный с базами данных (сужу из контекста его предыдущих вопросов, а также из того, что удалось найти по этому конкретному вопросу). Скорее всего, здесь речь идет о программном обеспечении (базе данных), связанном с экономическим и финансовым анализом.
Данную фразу я перевел бы как "Информационный узел с данными о розничной торговле".
Ряд компьютеров, объедененных в локальную сеть, имеют доступ к общей базе данных, в которой есть такой узел.
Ниже приводится описание производителя такого программного обеспечения.

Rainmaker's comprehensive financial services Databases are delivered directly onto your desktop through Rainmaker Workstation. Rainmaker Workstation comprises two key elements - the institutional information hub and retail information hub.
Rainmaker Workstation is a powerful and integrated mix of marketing and analytical software designed specifically for the needs of the sales, marketing and strategic planning executives in the Australian investment and superannuation community.
Rainmaker Workstation helps you maximize your time, resources and skills by putting at your fingertips the tools to identify, respond to, and stimulate your market.

Посмотрите ссылку, там подробнее все описано.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-03 12:33:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Кириллу

New PC - может быть новая рабочая машина в сети, (тут бы контекста побольше) на которое устанавливается этот софт (а речь здесь именно о софте, а не железе).
К тому же, из вашего описания не совсем понятно, о чем идет речь: \"...places where they gather info on retail prices...\". Довольно размыто.
Peer comment(s):

neutral Kirill Semenov : Я добавил note, посмотрите, что я имею в виду. С конкретным примером и дальнейшими пояснениями. Просто мне кажется, что я ничем не отрицаю ни Ваш вариант, ни вариант Riga. Однако у Riga есть допущение, что это именно mall, а у Вас -- что речь именно о БД.
14 mins
Да, все бы хорошо, только одно НО - в базе данных нет центров, а есть узлы...:-)
agree Maria Dobrianskaya : Я тут тоже ссылочки на сие просмотрела. Судя по всему Вы, Дмитрий, правы
59 mins
disagree riga : sudya po prediduschemu voprosu askera "Dell, based in Round Rock, Texas, is marketing the computer as a replacement for desktop computers used to handle demanding tasks such as video editing and playing graphics-intensive games", rechy idet o new PC.
3 hrs
agree Oleg Pashuk (X)
15 hrs
Something went wrong...
+1
23 hrs

Dobryanskomu

Rechy idet o novom PC (soglasno predidushim voprosam askera).

Dell Unveils Latest Multimedia Notebook
Aug 28, 2003

Dell Inc. launched Thursday its latest mutimedia notebook, which the PC maker said is the most powerful in the Inspiron product line.
The Inspiron 8600 includes a 15.4-inch UltraSharp display, a NVIDIA graphics card with up to 128MB of video memory and an Intel Centrino processor for mobile computing with integrated W-Fi 802.11b support. The notebook includes two USB 2.0 ports and one IEEE 1394 port for fast data transfer.

Dell, based in Round Rock, Texas, is marketing the computer as a replacement for desktop computers used to handle demanding tasks such as video editing and playing graphics-intensive games.

The Inspiron sells for a starting price of $1,699. It is available with 40GB, 60GB or 80GB hard drives and up to 2GB of DDR RAM
http://www.banktech.com/story/techwire/TWB20030828S0008

V predlozhenii "The new PC is aimed at the work terminal, public kiosk, retail information hub, school, and library markets" govoritsya, GDE predpolagaetsya ispolyzovaty noviy kompyuter. I ni slova o tom, dlya chego.

Biblioteki, shkoli, kioski i spravochnie punkti - veroyatnie kandidati, t.k. danniy kompyuter imeet art-of-state Multimedia.
Peer comment(s):

agree Anton Agafonov (X) : понимаю, что уже поздно, но тоже считаю, что это именно справочный пункт, он ведь прямо за киоском идёт, а вся суть послания - что данный продукт, неважно- PC или какое-то специальное "железо" - легок и доступен в обращении
1 day 9 hrs
spasibo, hotya i pozdno...
Something went wrong...
+1
21 hrs

В поддержку Кирилла

Похоже, речь о железе все же, но в специальном исполнении, выдерживающем варварское обращение и предназначенном для установки в местах, где этими машинами пользуются случайные люди - посетители магазинов, библиотек, студенты и т.п.

То есть соль не в базах данных и ПО, а в исполнении самого железа - прочность, надежность, отсутствие снаружи кнопок, которые нельзя нажимать при работе и т.п. Возможно, моноблок - монитор и системный блок в одном, и м.б. клавиатура тоже.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 56 mins (2003-09-03 18:07:30 GMT)
--------------------------------------------------

Господа, чтобы больше не ломать копья насчет того, о чем же это текст, посмотрите эту статью вот здесь:
http://www.banktech.com/story/techwire/TWB20030828S0002
Она есть еще минимум на 5 сайтах (из Гугла).

А вот само описание машины на сайте производителя:
http://lindows.com/lindows_webstation_info.php (последняя модель, о ней речь)
http://info.lindows.com/webstation/ (предыдущая модель)

Обе модели рекламируются как \"unbreakable\"!
Правда, не благодаря прочности корпуса, а благодаря LindowsOS, запускаемой с *внутреннего CD*. (Благодаря этому система не слетит, ее нельзя порушить и заразить вирусом и т.п.). Полагаю, суть я все же угодал, хотя не совсем точно.

Но все же это ПК, не Dell и не notebook, а настольная машина с прицелом на \"неломаемость\". Потому и рекомендуется она для установки в таких местах, о которых я писал выше.
Никакого особого софта там не предусмотрено (ну интернет, мультимедиа и OpenOffice).
Peer comment(s):

agree riga : v podderzhku Kirilla i menya :)
1 hr
exactly
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search