Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
do not leave any money on the table
Russian translation:
не упустите свою выгоду
Added to glossary by
Oleg Nenashev
Nov 10, 2015 06:00
8 yrs ago
1 viewer *
English term
do not leave any money on the table
English to Russian
Other
Computers (general)
Click here for more information: http://ibm.co/1WrZPxd
Who wants to earn $3,000 in KYI points?
Time is running out to submit a Linux on Power reference.
Business partners have until November 15th 2015 to get their eligible references submitted.
Please *do not leave any money on the table*.
If you or one of your colleagues have sold one of the following Linux on Power solutions
Who wants to earn $3,000 in KYI points?
Time is running out to submit a Linux on Power reference.
Business partners have until November 15th 2015 to get their eligible references submitted.
Please *do not leave any money on the table*.
If you or one of your colleagues have sold one of the following Linux on Power solutions
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | не упустите свою выгоду | Oleg Nenashev |
5 | Не упустите возможность получить по максимуму | Ilan Rubin (X) |
5 -1 | не сорите деньгами/не выкидывайте деньги на ветер | Dimman |
4 | см. объяснение | RaissaGMF |
Change log
Nov 17, 2015 12:31: Oleg Nenashev Created KOG entry
Proposed translations
+1
3 days 8 hrs
Selected
не упустите свою выгоду
Как вариант. В принципе, можно было бы использовать и фразеологизм "не упустите своего", но стилистически это не очень уместно
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо! "
-1
37 mins
не сорите деньгами/не выкидывайте деньги на ветер
Peer comment(s):
agree |
Andrey Svitanko
: Вообще, наверное, да, переносный смысл.
2 mins
|
Спасибо!
|
|
disagree |
Alexander Teplitsky
: См. дискуссию
6 hrs
|
disagree |
Oleg Nenashev
: имхо, в Мультитране неверный перевод
3 days 7 hrs
|
23 hrs
см. объяснение
"Leaving money on the table" is a euphemism for losing a key point in a negotiation. But it's also a literal pitfall you must avoid in order to get the best possible deal or salary.
Поэтому могу предложить варианты:
1.не упустите выгодную покупку,
2. за меньшую цену, лучший продукт и.д.
Поэтому могу предложить варианты:
1.не упустите выгодную покупку,
2. за меньшую цену, лучший продукт и.д.
1 day 13 hrs
Не упустите возможность получить по максимуму
Типичный термин, обычно описывает агрессивный подход к поведению переговоров
Discussion
Do not leave any money on the table = недополучить доход, от проводимой операции/ сделки.
Как видим это совершенно разные понятия.