Glossary entry

English term or phrase:

Technique

Russian translation:

За техническое мастерство в телереклаme

Added to glossary by Victor Potapov
Jan 14, 2005 01:42
19 yrs ago
English term

Technique

English to Russian Marketing Advertising / Public Relations
В том же перечислении, где TV, Content and Contact, Integrated Campaign.
Речь идет о Конкурсе Клио
Спасибо!

Proposed translations

+4
29 mins
Selected

Технические категории премии "КЛИО"; Номинации "За техническое мастерство"

Вы не поверите, но на конкурс Клио меня Гугль и вывел при поисках "content & contact".

Вы можете скачать там брошюру (которую, я подозреваю, Вы и переводите) она называется CLIO 2005 Entry Kit

http://www.clioawards.com/media/CLIO2005EK1.pdf.

Там есть (стр. 2) определение того, что такое Technique (в этом контексте), полный термин - TV Technique:

5 TV Technique entries must have been
broadcast or appeared in movie theaters.

Всё равно (мне) пока не понятно. Идём дальше, стр. 4:

Technique Categories
(Production, Post-Production)
Television only
Animation
Cinematography
Direction
Direction – Music Video
Editing
Music – Adaptation
Music – Original
Sound Design
Visual Effects


Теперь, вроде бы, устаканилось. :-) На той же странице Consumer ads - это, так сказать, номинации "за содержание" ТВ-рекламы.

Ещё вариант: Номинации "За техническое мастерство в создании телерекламы"

Удачи!
Peer comment(s):

agree Yakov Tomara
4 hrs
Спасибо!
agree Ann Nosova : с последним вариантом- за техническое мастерство ;нет, фильмы не смотрела, просто хороший вариант и соответствует смыслу оригинала
4 hrs
Ну... за техническое мастерство! (Это если Вы смотрели российские фильмы из серии "Особенности национальной...(охоты, рыбалки, политики и т.д.)")
agree Сергей Лузан : с Ann Nosova. Сразу предупреждаю - смотрел :)
9 hrs
Ну... за просмотр! :-)
agree Natalie : Техническое мастерство будет ОК. Речь о съемке и монтаже
1 day 17 hrs
Spasibo!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо большое! Я задала вопрос, когда в поиске наткнулась на "Контент и контакт" и т.п. Ну, думаю, нужно все выложить честному народу. Неужто же так и писать по-русски. Перевод этой номинации во всем том, что я нагуглила, просто отсутствовал. Спасибо, Виктор, спасибо за почту на личный адрес. Илона"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search