Glossary entry

English term or phrase:

Botnia Link

Romanian translation:

Linia Botnia

Added to glossary by Mihai Badea (X)
Jan 27, 2006 19:39
18 yrs ago
English term

Botniabanan

English to Romanian Other Linguistics
Cum vă sună căi ferate botniabanane? :-D

"The complaint concerned a request for access to certain documents relating to the Commission's opinion to Sweden of 24 April 2003 on the "Botniabanan" (Botnia Link)
railway development plan."
Proposed translations (Romanian)
4 +6 Linia Bothnia

Discussion

Maria Diaconu Jan 30, 2006:
Mulţumesc şi eu, Mihai! Mai rar am ocazia să-mi valorific firavele cunoştinţe de limbă suedeză :)

Proposed translations

+6
11 mins
Selected

Linia Bothnia

Bothnia este un golf, iar "banan" în suedeză înseamnă "calea", "drumul" (cuvântul este "bana", terminaţia "n" indică articolul hotărât).

The Bothnia Line is the biggest railway project of modern times in Sweden. It is a single-track railway being laid from the bridge over Ångermanälven, north of Kramfors airport, via Örnsköldsvik, Husum, Nordmaling, to Umeå.
This new railway will be 190 km long, with 140 bridges and 25 km of tunnels.
The Bothnia Line will link together a highly productive region, where a series of significant industrial locations are all situated along the Swedish coastline. This new link will mean efficient transport of freight and the halving of travelling times for passengers.
http://www.botniabanan.se/default.aspx?id=2136

Golful Finlandei si Golful Bothnia, doua brate ale Marii Baltice, marginesc Finlanda la sud si sud-vest.
http://www.nordic.ro/f0000.php

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-01-27 19:56:41 GMT)
--------------------------------------------------

Rectific: se pare că ortografia corectă în româneşte este Botnia, din păcate nu prea ştiu unde să verific - Wikipedia nu e ultima autoritate în domeniu, dar e plauzibil să fie "Botnia":
http://ro.wikipedia.org/wiki/Åland

Iar "Bothnia" este ortografia folosită în engleză, după câte se pare.
Peer comment(s):

agree Cristiana Coblis : da, e logic :) Şi mie mi se pare ciudată adaugarea bananelor astea în En, trebuie să aibă un înţeles :)
3 mins
mulţumesc
agree Lucica Abil (X) : am găsit Golful Botnic, poate ar merge căi ferate botnice (?)
10 mins
mulţumesc, Lucia, nu prea cred că ar merge "botnice", pentru că Golful Botnia/Botnic nu este prea cunoscut publicului românesc - nu are aceeaşi sonoritate ca adjectivul "atlantic", să zicem
agree Tina Jylhä : Suna bine, mai bine decat bananele. Ps. Si metroul din Stockholm se cheama "Tunnelbana"
1 hr
aşa este, mulţumesc
agree lucca : Bana aminteşte de Bahn în germană
11 hrs
mulţumesc - desigur, doar au aceeaşi etimologie :)
agree Marcella Magda
13 hrs
mulţumesc
agree Andrei Albu
1 day 12 hrs
Mulţumesc
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc frumos, Maria!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search