Glossary entry

English term or phrase:

Certificate of Conduct

Romanian translation:

certificat de cazier judiciar

Added to glossary by Nina Iordache
Nov 24, 2017 15:05
6 yrs ago
31 viewers *
English term

Certificate of Conduct

English to Romanian Bus/Financial Law (general) Certificat cerut de la Ministerrul Justitiei
Se emite de catre Ministerul Justitiei si Sigurantei din Olanda si trebuie sa-l traduc in limba romana. Am gasit si Certificat de cazier judiciar, dar si Certificat de Bună conduită (care se mai traduce, acesta din urma, si cu Certificate of Good Conduct). Ce traducere ar fi mai buna in cazul meu, va rog, fiind vorba despre o entiatte juridica, in scopuri comerciale? Vă mulțumesc frumos pentru răspunsuri.

Discussion

Nina Iordache (asker) Nov 27, 2017:
Mulțumiri @ Liviu și Manuela! Mulțumesc pentru umorul colegilor mei care ne ajută pe noi toți să mergem înainte, fie chiar și prin ceață (la nevoie), dar să și ieșim din ea! Ura!
Manuela C. Nov 27, 2017:
Dacă tot am ieșit din ceață acum... Mie această confuzie hazlie îmi amintește de un banc legat de ceață:
Intr-o ceata deasa, un sofer se tine de masina din față ca să nu se rătăcească. Si merg cele două mașini, si merg….
La un moment dat masina din fata se opreste si nu dă semne ca ar mai continua drumul.
– Ce faci nene? Intreaba soferul masinii din spate. Ai vreun motiv sa stationezi atat?
– Eu ca eu... Dar dumneata ce cauti la mine in garaj?

SPOR LA LUCRU !
Liviu-Lee Roth Nov 27, 2017:
Scuzele acceptate dar ... să nu se mai întâmple! hahaha!
Nina Iordache (asker) Nov 27, 2017:
@Liviu and All Pentru mai multa claritate: clientul meu este o entitate juridica si am presupus ca si cererea pentru acest certificat este tot pentru o persoana juridica, dar la o lectura mai atenta (mea culpa!) am observat ca cererea se facuse pentru o persoana fizica... Ma grabeam si imi cer scuze din nou tuturor!
Nina Iordache (asker) Nov 27, 2017:
@Liviu and All Pentru mai multa claritate: clientul meu este o entitate juridica si am presupus ca si cererea pentru acest certificat este tot pentru o persoana juridica, dar la o lectura mai atenta (mea culpa!) am observat ca cererea se facuse pentru o persoana fizica... Ma grabeam si imi cer scuze din nou tuturor!
Liviu-Lee Roth Nov 26, 2017:
Nina, ai scris că este pentru o entitate juridică.
Entitate juridică = persoană juridică (firmă, companie etc.)
Nina Iordache (asker) Nov 26, 2017:
Nu pentru persoane juridice Nu e pentru persoane juridice: spune clar: e pentru persoane fizice.

Multumesc frumos, Liviu!
Liviu-Lee Roth Nov 25, 2017:
cazier judiciar pt. pers.juridice Obţinerea certificatului de cazier judiciar pentru înregistrarea în Registrul operatorilor intracomunitari

Persoanele juridice care doresc să obţină certificatul de cazier judiciar, necesar înscrierii în Registrul operatorilor intracomunitari, vor trebui să trimită un împuternicit la Serviciul Cazier Judiciar, Statistică şi Evidenţe Operative din cadrul Inspectoratelor Judeţene de Poliţie/ Direcţiei Generale de Poliţie a Municipiului Bucureşti unde acestea au sediul social/sucursală/filială/punct de lucru, pentru a depune actele necesare.

Documente necesare la depunerea cererii:

- solicitare scrisă, semnată şi ştampilată de conducerea societăţii, care va cuprinde toate datele de identificare ale firmei (denumirea, denumirea anterioară – dacă este cazul, numărul de ordine în Registrul Comerţului, codul unic de înregistrare, codul fiscal, naţionalitatea, sediul social, datele de identificare ale delegatului – nume, prenume, actul de identitate, CNP), motivul solicitării certificatului de cazier – formular tipizat.
Claudia Coja Nov 24, 2017:
fiind vorba despre o entitate juridica cred ca mai degraba "Certificat de conduită" - eventual "Certificat de bună conduită" (nu cred ca exista vreun motiv pentru capitalizarea altui cuvant in afara de "Certificat")

Proposed translations

+1
20 mins
Selected

certificat de cazier judiciar

din definitia lor nu pare perfect identic, insa la noi asta este (asta se cere, de exemplu, la autorizarea traducatorilor de catre Ministerul de Justitie), nu stiu sa avem altceva
Note from asker:
Multumesc frumos. Multumesc frumos si lui Liviu pentru confirmare!
Răspund aici deoarece sunt pe smartphone acum: @ Liviu: îmi cer scuze, dar abia mai târziu am văzut in original... Clientul fiind o entitate juridică :). Nb: nu stiu de ce nu pot adăuga comments...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc frumos!"
1 hr

Certificat de buna conduita PROFESIONALA / status profesional (medic)

Certificate of conduct

A certificate of conduct (Verklaring Omtrent het Gedrag, VOG) is a document by which the Dutch State Secretary for Security and Justice declares that the applicant did not commit any criminal offences that are relevant to the performance of his or her duties. For example, a taxi driver who has been convicted several times of drunken driving, or an accountant convicted of fraud are unlikely to be issued with a certificate. Obviously, an accountant who has been convicted of drunken driving may well be granted a certificate.

Exclusiv pentru dom medical exista: https://lege5.ro/Gratuit/gezdeojtgq2a/metodologia-privind-in...
Something went wrong...
7 hrs

certificatul de cazier judiciar (pentru persoane fizice)

I would suggest
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search