Glossary entry

English term or phrase:

clear days

Romanian translation:

zile libere

Added to glossary by Lucica Abil (X)
Feb 23, 2011 14:47
13 yrs ago
19 viewers *
English term

"clear day"

English to Romanian Law/Patents Law (general) contracts
"clear days" in relation to the sending of a notice means the period excluding the day on which a notice is sent or deemed to be sent and the day for which it is sent or on which it is to take effect
Proposed translations (Romanian)
5 +4 zile libere
5 zile lucratoare complete
Change log

Mar 9, 2011 12:46: Lucica Abil (X) Created KOG entry

Proposed translations

+4
14 hrs
English term (edited): clear days
Selected

zile libere

Clear Days definition:Full and complete days.
This entails, in a computation of days, the exclusion of the first and last days, as is the accepted definition in Canada, England and the USA.
http://www.duhaime.org/LegalDictionary/C/ClearDays.aspx

Art. 101
Termenele se inteleg pe zile libere, neintrand in socoteala nici ziua cand a inceput, nici ziua cand s-a sfarsit termenul.
http://e-juridic.manager.ro/index.php?pag=a&id=172&s=Cod de procedura civila&aid=806

Este adevărat că termenul de 15 zile, prevăzut de art.284 alin. (1) C.proc.civ., este un termen procedural şi se calculează pe zile libere, conform art.101 alin. (1) C.proc.civ.
Potrivit textului de lege menţionat, ceea ce se exclude din calculul termenului este ziua când începe acesta, precum şi ziua în care termenul se sfârşeşte, şi nu eventualele zile nelucrătoare cuprinse în intervalul dintre cele două date de referinţă.
Potrivit art.101 alin.(5) C.proc.civ., numai atunci când termenul se sfârşeşte într-o zi de sărbătoare legală sau când serviciul este suspendat, acesta se va prelungi până la sfârşitul primei zile de lucru următoare.
http://www.scj.ro/SC rezumate 2008/SC r 982 2008.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2011-02-24 22:55:39 GMT)
--------------------------------------------------

Părțile sunt libere să-și stabilească termenele contractuale așa cum doresc, ținând seama și de specificul contractului, adoptând unul din cele trei sisteme de calcul existente. O prezentare a acestora găsim aici:

Aşadar, Codul civil stabileşte sistemul intermediar: ziua în care începe prescripţia nu intră în calcul, dar ultima zi a termenului intră în calculul termenului de prescripţie. Sistemul intermediar se plasează între sistemul termenului exclusiv (numit şi pe zile libere), în care nu intră în calcul nici prima şi nici ultima zi a termenului şi sistemul termenului inclusiv (numit şi pe zile pline), în care intră în calcul atât prima, cât şi ultima zi a termenului.
http://www.scribd.com/doc/46463155/Dr-Civil-1

Exemplu de contract prin care s-a adoptat sistemul pe zile libere:

Calcularea termenelor din prezentul contract se va face pe zile libere, neluându-se în calcul nici ziua cand începe să curgă termenul nici
ziua cand termenul respectiv se împlineşte.
http://www.bannerbatterien.com/banner/files/AGBVertriebsvert...

Exemplu de contract prin care s-a adoptat sistemul pe zile pline:

Partile convin ca termenele prevazute in prezentul contract sa se calculeze zi de zi, ziua incheierii contract si ziua implinirii termenului luandu-se in calcul.
http://www.modele-acte.home.ro/contr-amanet.html
Peer comment(s):

agree Anca Nitu
9 hrs
agree Adela Porumbel
2 days 6 hrs
agree Iosif JUHASZ
3 days 6 hrs
agree Tradeuro Language Services
10 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

zile lucratoare complete

clear days = don't count the first day last day, don't count the Sundays and holidays
http://www.duhaime.org/LegalDictionary/C/ClearDays.aspx si orice Court Register in Canada
Nu exista echivalent dupa stiinta mea
Note from asker:
Dap, nu vad care ar fi echivalentul in romana... Merci, Anca !
Something went wrong...

Reference comments

5 hrs
Reference:

zile întregi

Am găsit o singură referință (nu prea grozavă) cu „zile întregi”, iar dicționarul spune „zile încheiate”. Vedeți dacă se potrivește ceva în context. Altfel de acord cu dna Anca Nițu.

1. x clear days (zile întregi) – conform Charter Party Laytime Definitions 1980, prin aceasta expresie se întelege ca ziua în care notice-ul a fost înaintat si ziua în care staliile expira, nu se vor conta;

they stayed two clear days = au stat doua zile incheiate
Peer comments on this reference comment:

agree Anca Nitu : nu doua zile incheiate, sunt 4 zile incheiate , ziua de notice, 2 zile + ziua de expiratie :)
3 hrs
Mulțumesc
agree Cristina Crişan : Termenele procedurale se calculează pe "zile libere”; nu ştiu însă dacă avem vreo regulă referitoare la contractele comerciale. http://ec.europa.eu/civiljustice/time_limits/time_limits_rom...
9 hrs
Mulțumesc
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search