Glossary entry

English term or phrase:

enter the confession

Romanian translation:

lua act de mărturisire

Added to glossary by Mihaela Dinu
Nov 5, 2010 13:47
13 yrs ago
5 viewers *
English term

enter the confession

English to Romanian Law/Patents Law (general)
He has legally confessed, and the court has entered that confession.
Proposed translations (Romanian)
4 +2 lua act de mărturisire
3 +5 a consemna marturia

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

lua act de mărturisire

Instanţa nu consemnează, ci ia act iar confession nu este mărturie (a martorului), ci mărturisire (a părţii).

Exemple:

Sub aspectul temeiniciei, instanta a luat act de marturisirea petentului ca recunoaste savârsirea acestor contraventii.
http://www.jurisprudenta.com/plângere-contravenţională-Act-J...

Prin încheierea din 26.06.2006 instanta a luat act de prezentarea exemplarului original.
http://www.jurisprudenta.com/Calitate-procesuala-pasiva-a-pâ...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-11-05 17:15:36 GMT)
--------------------------------------------------

Mărturisirea constă în recunoașterea de către o parte a unor fapte sau împrejurări pe care cealaltă parte din proces își întemeiază pretențiile, recunoaștere care are capacitatea de a produce consecințe juridice împotriva autorului ei.
http://ro.wikipedia.org/wiki/Mărturisire

Consemnarea în procesul-verbal sau în încheierea de şedinţă se face de către grefier şi este doar o înregistrare, nu o luare de act.

A se vedea, de ex.:

(4) Desfasurarea procesului in sedinta de judecata se consemneaza intr-o incheiere care cuprinde:
...
(5) Incheierea se intocmeste de grefier in termen de 72 de ore de la terminarea sedintei si se semneaza de presedintele completului de judecata si de grefier.
http://www.dreptonline.ro/legislatie/proiect_codul_procedura...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-11-05 20:47:03 GMT)
--------------------------------------------------

Mărturia este relatarea făcută oral în faţa instanţei de către o terţă persoană (alta decât părţile) numită martor, cu privire la acte sau fapte întâmplate în trecut şi aflate în legătură cu pretenţiile părţilor, despre care are cunoştinţă personală.
Mărturiile se mai numesc şi depoziţii, iar proba cu martori se mai numeşte şi probă testimonială.

Mărturisirea (recunoaşterea) este declaraţia unei persoane prin care aceasta recunoaşte ca adevărat un fapt pe care adversarul ei îşi întemeiază pretenţiile sale în justiţie, declaraţie de natură a produce efecte juridice împotriva autorului ei.
http://avocatconsult.net/cursuri/drept-civil/165-marturia-ma...
Peer comment(s):

neutral Ilona Roberts : marturisire=marturie, iar "enter" in acest context inseamna exact ceea ce ati notat la "consemnare" mai sus; nu inteleg de ce aceasta propunere se argumenteaza contra variantei propuse de mine mai sus? nu m-ati convins
3 hrs
Nici nu era intenţia mea :)
agree George C.
16 hrs
Mulțumesc!
agree Anca Nitu : nu eram sigura ca marturisire este corect ca termen si va multumesc pentru invatatura :)
23 hrs
Cu plăcere!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+5
5 mins

a consemna marturia

A CONSEMNÁ ~éz tranz. 1) (mențiuni din cadrul unui proces juridic) A reda într-un proces verbal. 2) (fapte, evenimente, note etc.) A fixa în scris; a înscrie; a înregistra; a nota. 3) (militari) A supune unui consemn. 4) (sume de bani) A pune la păstrare la o instituție bancară; a depune. /con- + a semna
Peer comment(s):

agree Veronica Costea
16 mins
multumesc!
agree Sandra & Kenneth Grossman
40 mins
multumesc!
agree luncanlp
2 hrs
multumesc!
agree Klára Kalamár
2 hrs
köszönöm!
agree Iosif JUHASZ
1 day 2 hrs
neutral Anca Nitu : enter = a lua act aici e vorba de admiterea de catre curte a marturisirii faptei, iar confession = marturisirea faptei nu marturia depusa de un martor
1 day 2 hrs
?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search