Glossary entry

English term or phrase:

blind sale

Romanian translation:

vânzare oarbă

Added to glossary by Lia Rusu
May 21, 2013 15:54
10 yrs ago
English term

blind sale

English to Romanian Bus/Financial Economics economical euphemism
Expresia se refera la faptul ca in prezent nu mai exista investitori care sa faca achizitii neinformate.

Eu am avut in prima reactie ideea de a traduce prin "vanzare neavizata", dar risc sa aiba conotatii juridice care nu sunt incluse in textul sursa.

Multumesc anticipat pentru sugestii mai pertinente.
Proposed translations (Romanian)
5 vânzare oarbă
Change log

May 21, 2013 17:12: Cristina Bolohan changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Daniel Grigoras, wordbridge, Cristina Bolohan

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Svetlana Virjnevschi May 24, 2013:
Cu placere! .
Lia Rusu (asker) May 23, 2013:
Multumesc Svetlana Virjnevschi Multumiri pentru varianta! Chiar se potriveste in materialul meu.
Daniel Grigoras May 23, 2013:
o bună definiție dacă această sintagmă va ajunge în vreun dicționar
Svetlana Virjnevschi May 23, 2013:
Eventual i-as zice "fara o evaluare preliminara / studiu preliminar"
Daniel Grigoras May 21, 2013:
more context You should provide us with more context.

Proposed translations

1 hr
Selected

vânzare oarbă

" in timp ce alte banci au invatat sa isi fidelizeze clientii si sa personalizeze pe cat posibil relatia cu ei, BCR-ul se comporta tot ca un mamut “de stat”: toate resursele se duc pe vanzare oarba, unilaterala, fara interactivitate. " ( http://www.cristinac.ro/bcr-dupa-10-ani/ )
Note from asker:
Multumesc. Context nu prea exista. Sunt o serie de sfaturi pentru cei care doresc sa scoata la vanzare terenuri. Unul dintre sfaturi este ... this may lead the sale of the land to be put on hold until market interest revives. Nowadays, no investors buy blindly. Hence, noone would advise for a blind sale.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search