Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
tax holiday
Romanian translation:
scutire de taxe/impozite
Added to glossary by
Sigina
Dec 4, 2008 14:23
15 yrs ago
4 viewers *
English term
tax holiday
English to Romanian
Bus/Financial
Economics
cum s-ar putea traduce in contextul "the author studied the british petroleum revenue tax, which allowed a tax holiday for new investment." multumesc.
Proposed translations
(Romanian)
3 +4 | scutire de taxe | Sigina |
3 | scutire sau reducere la plata taxelor | Denise Idel |
Change log
Dec 4, 2008 14:55: Sigina Created KOG entry
Proposed translations
+4
2 mins
Selected
scutire de taxe
Caut şi referinţe.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-12-04 14:26:29 GMT)
--------------------------------------------------
De fapt, "scutire de impozite" sună mai bine
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-12-04 14:27:32 GMT)
--------------------------------------------------
Exact, la noi ar veni scutire de impozit. Vezi http://en.wikipedia.org/wiki/Tax_holiday
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-12-04 14:46:55 GMT)
--------------------------------------------------
http://wtax.primariabeclean.ro/2.php
"Scutirea de la plata impozitului pe cladiri se aplica doar cladirii folosite ca domiciliu de persoanele fizice prevazute la alin. (1), (2), (3) sau (4).
(7) Scutirea de la plata impozitului pe teren se aplica doar terenului aferent cladirii utilizate ca domiciliu de persoanele fizice prevazute la alin. (1), (2), (3) sau (4).
(7.1) Scutirea de la plata asupra mijloacelor de transport se aplica doar pentru un singur mijloc de transport , la alegerea persoanelor fizice prevazute la alin (1) si (2).
(8) Scutirea de la plata impozitului prevazuta la alin. (1), (2), (3) sau (4) se aplica unei persoane începând cu prima zi a lunii urmatoare celei în care persoana depune documentele justificative în vederea scutirii."
Cam aşa.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-12-04 14:26:29 GMT)
--------------------------------------------------
De fapt, "scutire de impozite" sună mai bine
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-12-04 14:27:32 GMT)
--------------------------------------------------
Exact, la noi ar veni scutire de impozit. Vezi http://en.wikipedia.org/wiki/Tax_holiday
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-12-04 14:46:55 GMT)
--------------------------------------------------
http://wtax.primariabeclean.ro/2.php
"Scutirea de la plata impozitului pe cladiri se aplica doar cladirii folosite ca domiciliu de persoanele fizice prevazute la alin. (1), (2), (3) sau (4).
(7) Scutirea de la plata impozitului pe teren se aplica doar terenului aferent cladirii utilizate ca domiciliu de persoanele fizice prevazute la alin. (1), (2), (3) sau (4).
(7.1) Scutirea de la plata asupra mijloacelor de transport se aplica doar pentru un singur mijloc de transport , la alegerea persoanelor fizice prevazute la alin (1) si (2).
(8) Scutirea de la plata impozitului prevazuta la alin. (1), (2), (3) sau (4) se aplica unei persoane începând cu prima zi a lunii urmatoare celei în care persoana depune documentele justificative în vederea scutirii."
Cam aşa.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "multumesc!"
5 mins
Something went wrong...