Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
retail strip
Romanian translation:
zone comerciale
Added to glossary by
kukacz
Jun 12, 2003 20:21
20 yrs ago
2 viewers *
English term
retail strip
English to Romanian
Marketing
Architecture
architecture
decay retail strips
Proposed translations
(Romanian)
3 +1 | desompunerea/decaderea zonelor comerciale | Anca Nitu |
4 | platforma (zona lineara) rezervata comertului cu amanuntul | Ciprian Dumea |
4 | centru (comercial) liniar | Midland Productions |
Change log
Feb 9, 2006 19:51: Mihai Badea (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
desompunerea/decaderea zonelor comerciale
retail e comert cu amanuntul dar intr-un oras zona comerciala inseamna magazine care se subintelege ca vand cu amanuntul
aici chiar e nevoie de context ca chestia cu decazutul mai mult am ghicit-o, tinand seama si de celelate intrebari
aici chiar e nevoie de context ca chestia cu decazutul mai mult am ghicit-o, tinand seama si de celelate intrebari
2 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
platforma (zona lineara) rezervata comertului cu amanuntul
Din pacate contextul este insuficient; din cate stiu, in mall-uri exista zone lineare rezervate instalarii de gherete si/sau magazine pentru vanzarea cu amanuntul.
Vezi si intrarea granddictionnaire
strip shopping centre - centre commercial linéaire, cu definitia Centre commercial oů les magasins, les commerces de détail et de services sont alignés le long d'un trottoir commun, forçant les clients ŕ sortir ŕ l'extérieur pour passer d'un commerce ŕ l'autre.
Vezi si intrarea granddictionnaire
strip shopping centre - centre commercial linéaire, cu definitia Centre commercial oů les magasins, les commerces de détail et de services sont alignés le long d'un trottoir commun, forçant les clients ŕ sortir ŕ l'extérieur pour passer d'un commerce ŕ l'autre.
2202 days
centru (comercial) liniar
Retail strip este un tip de centru comercial.
"Strip center", "strip shopping mall", etc.
Varianta pe care o sugerez(am tradus inclusiv un manual de comert cu amanuntul si o carte despre managementul acestora), este cea adoptata si de francezi, si anume "centru liniar", care este simplu de folosit si foarte la obiect.
"Strip center", "strip shopping mall", etc.
Varianta pe care o sugerez(am tradus inclusiv un manual de comert cu amanuntul si o carte despre managementul acestora), este cea adoptata si de francezi, si anume "centru liniar", care este simplu de folosit si foarte la obiect.
Something went wrong...