Glossary entry (derived from question below)
inglês term or phrase:
break down
português translation:
interlúdio/«ponte»
Added to glossary by
expressisverbis
Apr 27, 2017 13:34
7 yrs ago
inglês term
break down
inglês para português
Arte/Literatura
Música
A break down is a part in the song where it drops to just a drumbeat and bass or where all the instruments play more quietly.
The purpose of a breakdown is usually to lower the intensity of the arrangement so that it can be brought back at another point and energize the audience.
The purpose of a breakdown is usually to lower the intensity of the arrangement so that it can be brought back at another point and energize the audience.
Proposed translations
(português)
3 +3 | interlúdio | expressisverbis |
4 | dinâmica (musical) | Vinicius Guerreiro |
3 | compasso de espera | Daniel Bueno |
3 -1 | compasso, pausa | Ana Costa |
Change log
May 21, 2017 00:12: expressisverbis Created KOG entry
Proposed translations
+3
16 minutos
Selected
interlúdio
In music, a breakdown is part of a song in which various instruments have solo parts (breaks).
https://en.wikipedia.org/wiki/Breakdown_(music)
interlúdio
in.ter.lú.di.o
ĩtərˈludju
Fonética
nome masculino
1. MÚSICA pequeno trecho de música instrumental destinado a preencher o espaço entre dois atos ou partes de uma grande composição
2. MÚSICA peça instrumental autónoma
3. figurado lapso de tempo que interrompe alguma coisa; intervalo, interregno
https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/inter...
"Haverá interlúdio (intermezzo/break down)? - Quais serão, quando for o caso, os trechos para os solos?"
https://books.google.pt/books?id=dKkBRISZqosC&pg=PA22&lpg=PA...
Se é uma pausa, talvez possa tratar-se do "interlúdio" ou de um trecho a solo.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2017-04-29 15:16:16 GMT)
--------------------------------------------------
Npaterson, não sou o "Eliasjahn", ok?
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2017-04-29 15:22:28 GMT)
--------------------------------------------------
Npaterson, faça como quiser.
Se entender que deve fechar a pergunta, não levarei a mal.
Coloque apenas na discussão o que encontrou mais adequado, para futura referência de colegas.
Obrigada. E bom trabalho!
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2017-04-29 15:26:19 GMT)
--------------------------------------------------
Melhor solução: não precisa de fechar já a pergunta, pois não?
Então, o meu conselho é o de aguardar e pedir directamente ao colega Eliasjahn que formalize a resposta.
https://en.wikipedia.org/wiki/Breakdown_(music)
interlúdio
in.ter.lú.di.o
ĩtərˈludju
Fonética
nome masculino
1. MÚSICA pequeno trecho de música instrumental destinado a preencher o espaço entre dois atos ou partes de uma grande composição
2. MÚSICA peça instrumental autónoma
3. figurado lapso de tempo que interrompe alguma coisa; intervalo, interregno
https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/inter...
"Haverá interlúdio (intermezzo/break down)? - Quais serão, quando for o caso, os trechos para os solos?"
https://books.google.pt/books?id=dKkBRISZqosC&pg=PA22&lpg=PA...
Se é uma pausa, talvez possa tratar-se do "interlúdio" ou de um trecho a solo.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2017-04-29 15:16:16 GMT)
--------------------------------------------------
Npaterson, não sou o "Eliasjahn", ok?
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2017-04-29 15:22:28 GMT)
--------------------------------------------------
Npaterson, faça como quiser.
Se entender que deve fechar a pergunta, não levarei a mal.
Coloque apenas na discussão o que encontrou mais adequado, para futura referência de colegas.
Obrigada. E bom trabalho!
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2017-04-29 15:26:19 GMT)
--------------------------------------------------
Melhor solução: não precisa de fechar já a pergunta, pois não?
Então, o meu conselho é o de aguardar e pedir directamente ao colega Eliasjahn que formalize a resposta.
Note from asker:
Eliasjahn, ponte/break, ao que parece, é a melhor opção. Mas não posso escolher esta resposta porque ninguém a sugeriu. Já que você o fez, porque não fazer uma entrada para fecharmos a pergunta. Caso contrário precisarei fechar sem resposta, o que não é legal |
Sim, óbvio, mas você também mencionou que encontrou ponte, não? copy/paste: "Obrigada pelo "agree" e pela observação, eliasjahn. Sim, também encontrei "ponte"." |
Peer comment(s):
agree |
ELIA JAHN
: Sim, interlúdio serve. Na gíria musical usa-se muito mesmo o termo em inglês "break" ou então o termo português "ponte". Mas este último talvez não seja tão adequado.
1 hora
|
Obrigada pelo "agree" e pela observação, eliasjahn. Sim, também encontrei "ponte".
|
|
agree |
Rafael Barros
1 hora
|
Obrigada Rafael.
|
|
agree |
Clauwolf
1 hora
|
Obrigada Clauwolf.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
4 minutos
compasso, pausa
http://nocmoon.com/2009/05/tipos-de-compasso-unidades-de-tem...
http://forum.cifraclub.com.br/forum/9/311826/
http://forum.cifraclub.com.br/forum/9/311826/
Peer comment(s):
disagree |
ELIA JAHN
: Lamento, mas não... Pausa seria no caso de haver silêncio... compasso então não tem nada a ver com a situação.
1 hora
|
Obrigada! Para a próxima vez fico calada e nem tento participar ou ajudar.
|
27 minutos
compasso de espera
• compasso de espera
1 Rubrica: música.
intervalo em que um instrumento ou voz silencia, durante uma execução musical, até que chegue o momento de voltar a soar (Dicionário Houaiss)
1 Rubrica: música.
intervalo em que um instrumento ou voz silencia, durante uma execução musical, até que chegue o momento de voltar a soar (Dicionário Houaiss)
Peer comment(s):
agree |
Nick Taylor
: Dont know anything about music but sounds logical
28 minutos
|
Thanks, Nick
|
|
disagree |
ELIA JAHN
: Não, compasso de espera seria: silêncio (pelo menos na voz à qual ele diz respeito)... no texto diz no entanto que fica a ouvir-se apenas o baixo e bateria ou os instrumentos tocam mais baixo...
1 hora
|
creio que alguns instrumentos ficam em "compasso de espera" enquanto outros continuam para "lower the intensity of the arrangement".
|
2 horas
dinâmica (musical)
Vamos lá... De acordo com a definição do texto original, "break down" é quando ocorre uma variação na "intensidade sonora" da música, ou seja, os músicos devem "abaixar o volume" (tocar mais suave) ou "aumentar o volume" (tocar mais forte). O nome disso é "dinâmica musical" ou simplesmente "dinâmica". Isso ocorre muito em estilos como o Jazz, em que os instrumentistas têm total controle de seus instrumentos e conseguem aplicar "dinâmica" nas músicas. No meio musical, quando ouvimos uma música muito "reta e sem pegada", costumamos dizer que é uma música sem "dinâmica".
Veja esta explicação: https://www.youtube.com/watch?v=yvAmqZRmsDE
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-04-27 16:03:16 GMT)
--------------------------------------------------
Desculpe, "baixar o volume", não "abaixar". Já estou queimando meus neurônios com esse termo! haha
Veja esta explicação: https://www.youtube.com/watch?v=yvAmqZRmsDE
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-04-27 16:03:16 GMT)
--------------------------------------------------
Desculpe, "baixar o volume", não "abaixar". Já estou queimando meus neurônios com esse termo! haha
Peer comment(s):
neutral |
ELIA JAHN
: Você percebeu perfeitamente a ideia do que está escrito, mas de facto a tradução para "break down" não me parece ser "dinâmica", pois aí podia ser nos dois sentidos (tanto para mais forte como mais fraco)...
2 horas
|
Discussion
A resposta correcta a meu ver é _interlúdio_, ou então ponte, embora esse termo seja mais utilizado aquando duma transição. Pausa nunca poderia ser, pois o próprio texto diz que o baixo e/ou bateria continuam ou que os instrumentos todos tocam mais baixo. Portanto quanto muito seria a pausa numa das vozes, não em todas. Compasso não serve pois trata-se duma definição de unidade de medida/divisão de ritmo. Compasso de espera podia ser se todos os instrumentos parassem (não é o caso). Dinâmica refere-se à medida de intensidade que é sentida pelo ouvinte - é o _resultado_ do interlúdio (ou seja, sente-se tudo mais calmo, mais piano), não é o interlúdio em si. E com isso encerro a minha participação neste tópico.
http://forum.cifraclub.com.br/forum/9/311826/
Seja como for, o que realmente aqui interessa é que não se pode traduzir "break down" com "dinâmica", pelo menos não no contexto que é postado aqui.
@Ana Costa: por favor não fique chateada, não era de todo a minha intenção, talvez devesse ter deixado simplesmente a sua sugestão sem qualquer comentário, mas de facto a resposta "compasso" ou "pausa" seriam errados... não leve de forma pessoal, ok? A mim também já me aconteceu que tentei ajuda no Kudoz e a minha resposta não era a mais correcta e tive de aceitar isso...