Glossary entry

English term or phrase:

an ounce of pain

Portuguese translation:

uma pitada de dor

Added to glossary by António Ribeiro
Feb 19, 2006 04:11
18 yrs ago
4 viewers *
English term

an ounce of pain

English to Portuguese Art/Literary Music Rock lyrics
Just for the sake of curiosity. Remember "Sweet child o´mine" by Guns ´n Roses? The lyrics say:
I hate to look into those eyes
and see an ounce of pain

Is that a lot or a little? What would be the Portuguese equivalent?

Thanks!

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

uma pitada de dor

Eu diria assim.

pitada = (figurado) porção diminuta de qualquer coisa
Peer comment(s):

agree telefpro : exactamente
28 mins
agree Maria Police (X)
1 hr
agree Rafa Lombardino : na mosca :o)
2 hrs
agree oxygen4u : :)
1 day 11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to you all, folks!"
+3
51 mins

uma expressão sutil de dor OU uma leve expressão de dor

"Pitada" me parece um pouco literal.
Eu faria uma adaptação na tradução, usando algo como "expressão sutil" de dor.
O resultado ficaria assim: "Detesto encarar seu olhar e perceber uma expressão sutil de dor/uma leve expressão de dor."
Mas é só uma sugestão. Deve haver saídas muito mais criativas.
Peer comment(s):

agree Claudio Mazotti : mais poético, com certeza!
6 hrs
agree Marco Schaumloeffel
11 hrs
agree AnaCarla
11 hrs
Something went wrong...
8 hrs

um traço de dor

Minha sugestão, que não é lá muito original porque já há centenas de traduções dessa letra.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search