Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"kick-the-tires" phase
Portuguese translation:
fase de "teste de resistência"/fase de "avaliação crítica"
Added to glossary by
Marsel de Souza
Apr 15, 2004 17:28
20 yrs ago
5 viewers *
English term
"kick-the-tires" phase
English to Portuguese
Marketing
Marketing / Market Research
product development
"A new product idea may come from the office of the chief technology officer, from product management, from someone in development, or from an entire team. The good idea then enters a “kick-the-tires” phase where it is measured against industry trends, customer feedback and feedback from the company's field employees."
A idéia está clara, a minha dificuldade é pensar em uma solução que mantenha o 'charme' do original.
Desde já, muito obrigado!
Marsel.
A idéia está clara, a minha dificuldade é pensar em uma solução que mantenha o 'charme' do original.
Desde já, muito obrigado!
Marsel.
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+1
24 mins
Selected
fase de avaliação crítica, fase de 'teste de resistência'
my two cents, cheerS! :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Fase de "teste de resistência" ficou excelente. Muito obrigado a você, Maria, e também a todos os outros colegas que vieram ao meu auxílio. Desejo-lhes um ótimo sábado."
+1
4 mins
fase em "banho-maria"
Eu diria também uma fase de "cantar pneus", "esquentar os tamborins", mas a idéia de banho-maria traduz bem o tempo de espera para consultas, pesquisas de tendências e e levantamento dos dados estatísticos para comprovar a viabilidade de um projeto.
+1
13 mins
fase de testes
ou, fase de experimentação
--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-15 17:43:36 (GMT)
--------------------------------------------------
kick the tires significa que você está \"chutando os pneus\", um procedimento comum antes de colocar o carro na estrada: é uma fase de testes diversos antes de usar o produto prá valer.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-15 17:43:36 (GMT)
--------------------------------------------------
kick the tires significa que você está \"chutando os pneus\", um procedimento comum antes de colocar o carro na estrada: é uma fase de testes diversos antes de usar o produto prá valer.
11 mins
fase latente
Outra opção.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-04-15 17:42:29 GMT)
--------------------------------------------------
Ou \"fase de latência\".
Sistema Nou-Rau: Biblioteca Digital da Unicamp
... econômico e social da origem, do nascimento do pensamento neoliberal – e porque
o qualificamos como projeto; c) a sua fase de latência no cenário mundial ...
libdigi.unicamp.br/document/?code=1236 - 9k - Em cache - Páginas Semelhantes
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-04-15 17:42:29 GMT)
--------------------------------------------------
Ou \"fase de latência\".
Sistema Nou-Rau: Biblioteca Digital da Unicamp
... econômico e social da origem, do nascimento do pensamento neoliberal – e porque
o qualificamos como projeto; c) a sua fase de latência no cenário mundial ...
libdigi.unicamp.br/document/?code=1236 - 9k - Em cache - Páginas Semelhantes
42 mins
fase final de testes
Minha sugestão: fase final de testes.
É quando está na hora de colocar "o carro" para funcionar e se chuta os pneus (para ver se estão cheios) antes de dar a partida. Significa que não se vai perder muito tempo com testes.
É quando está na hora de colocar "o carro" para funcionar e se chuta os pneus (para ver se estão cheios) antes de dar a partida. Significa que não se vai perder muito tempo com testes.
2 hrs
Fase de "esquentar o motor"/aquecimento
Figurado.
Something went wrong...