Glossary entry

English term or phrase:

over-communicating

Portuguese translation:

comunicação enfática

Added to glossary by Cintia Galbo
Nov 29, 2017 17:29
6 yrs ago
13 viewers *
English term

over-communicating

English to Portuguese Marketing Marketing / Market Research Business; General
What is over-communicating? To me, it means repetition of the same message at least once, if not more. Is it necessary? In many circumstances in business and organizational life, it is — and occasionally also in one's personal life. Is over-communicating annoying for the listener? For those who heard correctly the first time, it usually is. So why do it?

Early in my career, when I first got into management, someone told me to follow this rule: your top subordinate needs to be told a message only once. Your second most competent subordinate has to be told the same thing twice. Your least competent subordinate may need to hear the same message three or four times. I believe it is important for all managers to keep this easy rule of thumb in mind. It may not always be true, but it raises a consciousness that what we say is not necessarily heard. And if you need to have the task done right, there is no risk in over-communicating.

In summary, over-communicating in today's environment — with all the distractions afoot — may become the rule rather than the exception.

Não quero traduzir como "comunicação em excesso", acho que isso não passa exatamente a ideia. Se alguém puder ajudar, agradeço imensamente. Obrigada desde já!

Discussion

Cintia Galbo (asker) Dec 4, 2017:
Queridos colegas, muito obrigada pela atenção de todos!
Cintia Galbo (asker) Dec 1, 2017:
Obrigada pela atenção, Oliveira! Das respostas sugeridas para pontuação, a sua é a que mais se aproxima da ideia do meu contexto.
Oliver Simões Dec 1, 2017:
"Overcommunication" Achei interessante essa discussão e acabei de postar mais uma resposta. Parece-me que a questão da "overcommunication" não se limita à repetição do enunciado verbal; pode ser (e geralmente é) algo mais amplo e que inclui também elementos de comunicação não verbal, como linguagens corporal e gestual, variação no tom da voz, velocidade do discuro e paráfrase. Minha resposta é mais nesse sentido. Outro dia eu estava observando como a comunicação enfática é prevalente nos EUA. Por exemplo, nos aeroportos (bem como em qualquer tipo de "public address system"), faz-se o primeiro anúncio com todos os detalhes ("Mr. so and so, please report to Delta Airlines' information desk about your flight immediately") para, no final, repetir o que foi dito anteriormente de uma forma mais breve ("Mr. so and so, please report to Delta's information desk."). Quando exagerada, a comunicação enfática, principalmente se não fizer uso da paráfrase, pode dar a impressão de um "disco furado" cansativo. O segredo, creio, está no equílibrio e na variação dos métodos para não parecer exagerada ou excessiva. Como dizia o velho comunicador: "Quem não se comunica, se trumbica." Cintia, boa sorte na sua tradução.
Rafael Sousa Brazlate Nov 30, 2017:
@Cintia, tem toda razão. É preciso algo não negativo, positivo até talvez. Eu gosto da sugestão do Matheus, redundância, pelo menos em TI é vista como sinônimo de segurança.
Cintia Galbo (asker) Nov 30, 2017:
Obrigada, Ana e Teresa!
Cintia Galbo (asker) Nov 30, 2017:
Olá, Matheus! É uma boa sugestão, é por aí mesmo. Obrigada!
Matheus Chaud Nov 30, 2017:
redundante Chegou a pensar em "redundante", Cintia?

Veja que interessante este livro:
Criaçao de Conhecimento na Empresa
https://books.google.com.br/books?id=FN_LCwX0s-oC&pg=PA92&lp...
O compartilhamento de informações redundantes promove o compartilhamento de conhecimento tácito, pois os indivíduos conseguem sentir o que outros estão tentando expressar. Nesse sentido, a redundância de informações acelera o processo de criação do conhecimento. A redundância é importante sobretudo no....
Ana Vozone Nov 30, 2017:
Comunicação de repetição ou "comunicação repetitiva", talvez?
@Cintia Recomunicar?
Cintia Galbo (asker) Nov 30, 2017:
Oi, queridos colegas! Muito obrigada pelas sugestões, mas ainda não concordo. Acho que as traduções sugeridas dão a impressão de algo negativo (o que seria realmente o caso de uma tradução literal para o termo). Acredito ser mais algo como "reiterar a comunicação", uma forma menos negativa de dizer que o over-communicating hoje é importante nas empresas. Vejam:

It may not always be true, but it raises a consciousness that what we say is not necessarily heard. And if you need to have the task done right, there is no risk in over-communicating.

In summary, over-communicating in today's environment — with all the distractions afoot — may become the rule rather than the exception.
@Cintia Sobrecomunicar?

Proposed translations

+1
1 day 17 hrs
Selected

comunicação enfática

"O discurso sensacionalista é uma forma de comunicação enfática e apelativa com o povo. E uma forma mitificada de tratamento do povo. Os editores supõem que o modelo da oralidade, da repetição (de falar alto, devagar, soletrando) é o mais adequado às classes populares e que o povo é atraído pelas letras grandes ..." - SalaDePrensa.Org
Peer comment(s):

agree HassanBiolchini
3 days 2 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada!"
+4
2 mins

comunicação excessiva / comunicar excessivamente

Sugestão.
Peer comment(s):

agree ferreirac
51 mins
Obrigada, Cícero!
agree Esther Dodo
1 hr
Obrigada, Esther!
agree Margarida Ataide
5 hrs
Obrigada, itineuropa!
agree Teresa Freixinho
9 hrs
Obrigada, Teresa!
Something went wrong...
28 mins

falar demais

Não pode ser o simples falar de mais não?

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2017-11-29 17:58:14 GMT)
--------------------------------------------------

Ser prolixo também é uma forma mais erudita digamos.
Something went wrong...
1 hr

repetição desnecessária

Para mim, parece que o termo se refere especificamente ao excesso de repetição (de instruções e afins). Como o texto discute quantas vezes se deve repetir uma informação, eu usaria essa tradução.
Something went wrong...
+1
5 mins

comunicação desnecessária

Sugestão.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-11-29 19:04:43 GMT)
--------------------------------------------------

Mais uma:
comunicação redundante
Peer comment(s):

agree Elise Dietrich
1 hr
Obrigado, Elise!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search