Glossary entry

inglês term or phrase:

Can I interest you in a service contract?

português translation:

Querem um contrato de manutenção?

Added to glossary by Teresa Domingos
May 9, 2005 11:50
19 yrs ago
inglês term

Can I interest you in a service contract?

Homework / test inglês para português Outra Cinema, filmes, TV, teatro
Dear colleagues,
Thank you for the help on the "yahoo bird".
Now, I have one more question. This is a dialogue between two guys and a car dealer. They have just bought the car, but the dealer is trying to get more money from them...
Thanks in advance for anyone that can help me.

Proposed translations

+6
6 minutos
Selected

Não querem um contrato de manutenção?

Em Pt-Pt, seria a minha sugestão.
Peer comment(s):

agree Luciano Monteiro : também
4 minutos
Obrigada.
agree Mariana Moreira : Para Pt-Pt, sem dúvida
10 minutos
Obrigada.
agree Jorge Freire : Ou: "querem (desejam) um contrato de manutenção?"
14 minutos
Obrigada.
agree filipa ceia
1 hora
Obrigada
agree Isabel Pinto
1 hora
Obrigada.
agree Ivana de Sousa Santos
2 horas
Obrigada.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+5
2 minutos

Vocês estariam interessados em um contrato de manutenção?

Adaptando para a conversa de vendedor do Brasil.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-05-09 11:54:00 GMT)
--------------------------------------------------

Outra alternativa: \"Posso oferecer a vocês um contrato de manutenção?\"
Peer comment(s):

agree Luciano Monteiro
8 minutos
agree Claudio Mazotti
11 minutos
agree Ana Thompson
1 hora
agree Eduardo Queiroz : estariam interessados eh mais preciso.
7 horas
agree Isabel Vidigal
7 horas
Something went wrong...
2 horas

prestação de serviços

Estaria interessado num contrato de prestação de serviços?
Something went wrong...
+2
1 hora

Temos também um contrato de manutenção que talvez lhe possa interessar.

Se for PT PT



--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 27 mins (2005-05-09 19:18:13 GMT)
--------------------------------------------------

Se for plural, \"lhes possa interessar\"
Peer comment(s):

agree Paulo Celestino Guimaraes : [temos TAMBÉM] Melhor opção , a meu ver, pois a frase, pelo que entendi, vem depois da compra do automóvel pelos dois sujeitos, portanto seria adequado dizer: "Temos também..".
16 minutos
Obrigada :)
agree Alex de Sous (X) : sem duvidas, a interpretaçao mais elegante.
15 horas
Muito obrigada :)
Something went wrong...
4 dias

Gostariam de um contrato de manutenção?

Gostariam de um contrato de manutenção?
É como eu diria e certamente é o mais comum de se ouvir aqui no Brasil.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search