Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
condition check/technical assessment information group
Portuguese translation:
grupo de avaliação técnica documental / estado de conservação
Added to glossary by
ramoshelena
Jan 12, 2012 09:39
12 yrs ago
3 viewers *
English term
condition check/technical assessment information group
English to Portuguese
Other
Archaeology
Museus - quem me pode ajudar a perceber a melhor forma de dizer isto em português? Muito obrigada. Não poderá ser algo como 'grupo de avaliação das condições de verificação/técnica da informação'?
Proposed translations
(Portuguese)
3 +1 | grupo de avaliação técnica documental / estado de conservação | sflor (X) |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
grupo de avaliação técnica documental / estado de conservação
Sugestão.
Entendo "information" como documentação e "condition check" como avaliação da conservação (do estado) do espólio dos museus. É, assim, o grupo, a equipa museóloga que actua nessas áreas.
Um museólogo trabalha em museus, centros culturais, institutos de investigação, centros de documentação, galerias de arte, e qualquer instituição ligada à protecção, documentação, conservação, investigação e difusão do património cultural.
Entendo "information" como documentação e "condition check" como avaliação da conservação (do estado) do espólio dos museus. É, assim, o grupo, a equipa museóloga que actua nessas áreas.
Um museólogo trabalha em museus, centros culturais, institutos de investigação, centros de documentação, galerias de arte, e qualquer instituição ligada à protecção, documentação, conservação, investigação e difusão do património cultural.
Reference:
Note from asker:
Muito obrigada, Sflor. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...