Glossary entry

English term or phrase:

turn down ratio (TDR)

Portuguese translation:

taxa de flexibilidade (TDR)

Added to glossary by Iara Fino Silva
Dec 11, 2014 17:20
9 yrs ago
3 viewers *
English term

turn down ratio (TDR)

English to Portuguese Science Agriculture livro sobre pesticidas
Where sprays are applied at fast tractor speeds, there is a need to be able to adjust volume rate while maintaining a similar droplet size range. Combellack and Miller (1999) refer to nozzles needing a turn down ratio (TDR) of up to 4.

Discussion

Vitor Pinteus Dec 13, 2014:
@Iara Essa é fácil. E considerando que estará a referir-se apenas á aceção física/cientifica do termo "caudal", fiz uma busca conjugada desse termo com as palavras "velocidade" e "área" (o caudal é igual ao produto da velocidade do líquido pela área da secção da conduta). A busca foi feita apenas para páginas do Brasil e de domínio ".br"

vd links:
1. (velocidade área "caudal" site:.br), 150.000: https://www.google.com/search?as_q=velocidade área&as_epq=ca...
2. ("caudal ou fluxo ou vazão"): http://pt.wikipedia.org/wiki/Caudal

Pelos resultados de pesquisas, em PT-BR usam quase indistintamente as palavras/termos "caudal", "fluxo", "vazão" e "escoamento" diretamente relacionadas à palavra EN "flow".
Iara Fino Silva (asker) Dec 12, 2014:
Bem Vitor, agora tenho que ver se em português do Brasil se usa o termo caudal, mas obrigada pela contribuição.
Vitor Pinteus Dec 12, 2014:
16. ("relação de redução" + caudal), 17.700: https://www.google.pt/?gfe_rd=cr&ei=DKaKVP3AGZKt8wfpkICgAw&g...
17. ("razão de capacidade") 309.000: https://www.google.pt/?gfe_rd=cr&ei=DKaKVP3AGZKt8wfpkICgAw&g...
18. ("rangeability e turndown"): http://cursos.scea.com.br/wp-content/uploads/2012/08/10.Metr...

Pelo exposto, e tentando conjugar a definição mais específica do seu texto com a definição mais genérica, creio que a seguintes expressões são traduções mais ou menos possíveis para o "turn down ratio (TDR)":
- "Razão de Capacidade"
- "Relação de Redução"
- "(Fator de) Gama/Faixa Operacional" (em vez de "fator" pode usar outro termo como razão/quociente/relação/índice)

Vitor Pinteus Dec 12, 2014:
10. (" faixa de operação definida pelo “turn-dowm ratio” – relação entre a maior e a menor taxa de ..."): http://www.tecnicodepetroleo.ufpr.br/apostilas/petrobras/sis...
11. ("turndown ratio/rangeability »» razáo entre fluxo máximo e mínimo"): http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/engineering_...
12. ("turn down capabilities" »» "faixa de operação"): http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/engineering_...
13. ("razão de caudal"): https://repositorium.sdum.uminho.pt/bitstream/1822/21852/1/T...
14. ("razão de caudais") 3.210: https://www.google.pt/?gfe_rd=cr&ei=DKaKVP3AGZKt8wfpkICgAw&g...
15. ("relação de redução") 310.000: https://www.google.pt/?gfe_rd=cr&ei=DKaKVP3AGZKt8wfpkICgAw&g...
Vitor Pinteus Dec 12, 2014:
3. (Turndown ratio refers to the width of the operational range of a device, and is defined as the ratio of the maximum capacity to minimum capacity.): http://en.wikipedia.org/wiki/Turndown_ratio
4. ("The turn-down ratio is the ratio of the maximum flow rate to the minimum flow."): http://eprints.hud.ac.uk/5098/1/macrabtreefinalthesis.pdf
5. ("1:100 turndown ratio"): http://www.hmi.pt/pt/produtos/caudal/
6. ("optical flow meters are capable of measuring flow from 0.1 m/s to faster than 100 m/s (1000:1 turn down ratio)"): http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_measurement
7. (" a turn-down ratio of 12:1 (i.e. from 600 down to 50 L/ha)"): http://archive.hgca.com/publications/documents/cropresearch/...
8. ("throughout this document the "turn down ratio" or TDR = the generation of similar droplet size range for a given change in liquid flow rate)"): http://www.google.com/patents/WO2000056464A1?cl=en
9. ("Razão entre fluxo máximo e mínimo (turn down ratio)"): http://www.filtan-gas.com/portuges/wirbel_po.html
Vitor Pinteus Dec 12, 2014:
Creio que este "turn down ratio" é uma "relação de capacidade/redução" ou "razão de caudais" que exprime a amplitude/gama de caudais de trabalho: neste caso (TDR=4), significa que o caudal máximo é 4 vezes superior ao caudal mínimo.
O texto refere que os bicos devem suportar uma "razão de caudais" até 4.
Claro que esta "razão de caudais" permite aferir uma perspetiva da capacidade/gama de trabalho dos bicos, mas não a sua eficência.
Não posso afirmar com certeza que esta é a expressão certa, mas julgo que é a que mais se aproxima e traduz o conceito original (vd links) da mecânica de fluidos.
1. ("The TDR is defined as the difference between the lowest and highest flow rate divided by the lowest flow rate"): https://books.google.pt/books?id=t0SMAgAAQBAJ&pg=PA148&lpg=P...
2. ("The turn-down ratio is the ratio of the maximum flow rate to the minimum flow rate"): http://eprints.hud.ac.uk/5098/1/macrabtreefinalthesis.pdf

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

taxa de flexibilidade (TDR)

:) A razão entre as capacidades máxima e mínima do bico
Note from asker:
Acho que é isso mesmo!
Peer comment(s):

agree expressisverbis : Também encontrei essa expressão que me fazia algum sentido, mas fiquei na dúvida.
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
17 mins

taxa de escoamento

sugestão
Peer comment(s):

agree expressisverbis : Vi também "taxa de vazão" e "taxa de rangeabilidade" em sites pt-br. Mas há que ter em conta que uns servem para massa e outros para fluido.
20 mins
Obrigada.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search