Glossary entry

English term or phrase:

lifestyle tenants

Bulgarian translation:

лайфстайл магазини (и бутици)

Added to glossary by Petya Ivanova
Sep 18, 2008 12:29
15 yrs ago
English term

lifestyle tenants

English to Bulgarian Marketing Marketing / Market Research
In Seoul, the COEX Plaza is a 95 000 square metre development by the Korean International Trade Association and incorporates an aquarium, a multiplex and a series of international lifestyle tenants at the heart of the citv.

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

лайфстайл магазини (и бутици)

Според мен, ако аудиторията на превеждания материал позволява, може да оставим "лайфстайл" в превода. Тук наистина става въпрос за магазини, а не за удобства. Затова предлагам: "лайфстайл магазини (и бутици)". Напоследък "лайфстайл" доста често се използва в медиите, така че може, ако аудиторията и стилът позволяват, да се употреби в този случай.
Peer comment(s):

agree teodopa
13 hrs
agree Denka Momkova
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
1 hr

наематели - оператори на модни бутици

Доколкото разбирам , става дума за шопинг мол, където ще се отдават търгиовски площи под наем. Lifestyle, се нарича типът бутици , като например Gucci, Dolce & Gabana и други подобни, които предлагат не само дрехи, а и пълна гама аксесоари, т.е цялостен "стил на живот", lifestyle.
Note from asker:
И според мен, както и според други, отговорили на моя въпрос (за което благодаря!), тук по-скоро идеята е, че има такива търговски площи, отколкото удобства.
Peer comment(s):

disagree Dariana Nedeltcheva : a series of international lifestyle tenants е цялата фраза
23 mins
Something went wrong...
4 hrs

обитатели с (висок) международен жизнен стандарт

обитатели , демонстриращи висок международен жизнен стандарт (висш стил на живеене)
Something went wrong...
-2
1 hr

удобства за космополитен начин на живот

Фразата, която трябва да се превежда е всъщност international lifestyle tenants

international lifestyle -> космополитен начин на живот

Ако израза беше само lifestyle tenants, бих го превела удобства на живот, независимо че tenant е наемателят: an aquarium, a multiplex и т.н., който създава тези удобства на живот




--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-09-18 19:45:02 GMT)
--------------------------------------------------

Да, вярно е това са магазини. Друг вариант е:

магазини, апелиращи към любителите на изискания начин на живот
Peer comment(s):

disagree Daniela Koleva : Тук става въпрос за магазини.
2 hrs
disagree Yassen Tounev : от повече от 5 години работя с инвеститори в молове:)
16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search