Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
financial and non-financial performance management arrangements
Bulgarian translation:
договорености за управление на изпълнението / представянето
Added to glossary by
Andrei Vrabtchev
Jan 23, 2014 14:15
10 yrs ago
English term
financial and non-financial performance management arrangements
English to Bulgarian
Other
Human Resources
to achieve continuous improvement of the Funds' financial and non-financial performance management arrangements
Proposed translations
(Bulgarian)
5 +3 | договорености за управление на изпълнението / представянето | Andrei Vrabtchev |
4 | постигане на резултати/показатели/ефективност - вж по-долу | atche84 |
4 -1 | поставени цели | Gergana Racheva |
Change log
Jan 24, 2014 10:42: Kalinka Hristova changed "Field (specific)" from "Other" to "Human Resources"
Jan 24, 2014 10:42: Kalinka Hristova changed "Term asked" from "performance management arrangements" to "financial and non-financial performance management arrangements"
Jan 28, 2014 07:44: Andrei Vrabtchev Created KOG entry
Proposed translations
+3
4 mins
English term (edited):
performance management arrangements
Selected
договорености за управление на изпълнението / представянето
-
Peer comment(s):
agree |
Bela Vasileva
: щях да кажа 'мерки', но 'договорености' май звучи по-добре!
1 min
|
да, мерси!
|
|
agree |
Elena Radkova
7 mins
|
thanks!
|
|
agree |
V_Irucheva
: Съгласна, но мисля, че терминът неправилно е даден. Тоест трябва да се преведе цялата фраза "financial and non-financial performance".
9 mins
|
Да, съгласен - мерси!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодаря!"
-1
15 hrs
English term (edited):
performance management arrangements
поставени цели
Да подпомага постигането и преизпълнението на поставените финансови и нефинансови цели на Фонда
2 days 23 hrs
постигане на резултати/показатели/ефективност - вж по-долу
performance management = управление на производителността
(изолирано и общо)
performance management arrangements = споразумения за постигане на резултати/показатели/ефективност и т.н.
(изолирано и общо)
performance management arrangements = споразумения за постигане на резултати/показатели/ефективност и т.н.
Discussion
2. Контекстът е частичен. Не е ясно какво следва, а от това зависи преводът, защото може arrangements да е и мероприятия, мерки, което се връзва смислово с to achieve continuous improvement... Но всичко това е в сферата на хипотезите, спекулациите и т. н. Дайте поне цялото изречение.