Glossary entry

English term or phrase:

glass ceiling

Bulgarian translation:

стъклен таван

Jan 20, 2009 14:46
15 yrs ago
English term

glass ceiling

GBK English to Bulgarian Social Sciences Government / Politics
Definition from inmotionmagazine.com:
Glass ceilings are the artificial barriers that deny women and minorities the opportunity to advance within their careers
Example sentences:
Even before The Wall Street Journal coined the term "glass ceiling" 20 years ago, researchers debated why women seldom reach the highest ranks in business. (Forbes.com)
"Although we weren't able to shatter that highest, hardest glass ceiling this time, it's got about 18 million cracks in it," Hillary Clinton told a huge rally of supporters at the National Building Museum in Washington. (smh.com.au)
The potential is there for women to achieve an equal footing with men, but the social mores and male attitudes make an effective barrier to women rising above a certain point; this tendency brings to mind a glass ceiling. (Feminism and Women's Studies)
Change log

Jan 20, 2009 14:46: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Jan 20, 2009 14:47: Enrique Cavalitto changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"

Jan 23, 2009 14:55: changed "Stage" from "Submission" to "Completion"

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

стъклен таван

Терминът "стъклен таван" изглежда е добил по-голяма гражданственост, макар че вариантът "стъклен похлупак" ми изглежда по-изразителен...
Невидима бариера, породена от комплексността в структурата на доминирани от мъже организации, които не допускат жени на ръководни позиции.
Example sentences:
Филмът "Стъклен таван" проследява в исторически и социален дискурс битката на българските жени за равнопоставен достъп до политиката. В България демократизирането е съпроводено от изтласкването на жените от структурите на реалната власт - процес, който рязко отдалечава страната ни от стандартите на Европейския съюз. ("Стъклен таван" 30 мину�)
Промяната на половите роли и повишаващото се равноправие на жените в повечето общества се схващат като заплаха за традиционните патриархални роли. Организацията на обединените нации заключава, че жените са подлагани на „стъклен таван“[4], както и че няма общества, където жените да имат същите възможности за реализация и развитие като мъжете. В САЩ специализирана федерална комисия, занимаваща се с проблемите на дискриминацията на работното място (Федерална комисия на стъкления таван; Federal Glass Ceiling Commission) твърди, че между 95 и 97% от старшите управители в най-големите корпорации на страната са мъже. (Дискриминация от Уики)
Вариант: Накрая искам да спомена нещо и за така наречения “стъклен похлупак” (glass ceiling). Това е термин, изпозван да се опише феномен, присъстващ в повечето икономики в Европа. Казано накратко жените могат да се развиват професионално до определено ниво. (uchebnika.com | електронно и�)
Note from asker:
It is possible that the word "on" was inserted by error. The context seems to support the verb "to call," meaning "to contact by phone," far better than "to call on," which has at least two different meanings, neither one of which sits comfortably here. Another complicating factor is the phrase "trade factors." For these reasons, I would contact the agency and get a clarification: - Did they mean "call" or "call on"? - If they meant "call on," then which sense did they mean: to visit, or to have recourse to? - And what are trade factors (if they are not explained in the text)?
Dear Fuad, I have thought of the same thing. I contacted the client to get clarification. Thank you very much. I really appreciate your efforts.
I think the context is right and the preposition was put there on purpose. I mean getting use of current and potential sales as well as the other factors, seizing them more effectively and knowing how to approach them.
I contacted the client and the context is correct. So, Mr.ABDESSAMAD translation was perfect. Thank you
Thank you.
Please close the question once you get the answer you think is right for you. Regards,
Peer comment(s):

agree stefanov_a
3 hrs
disagree atche84 : похлупак ми изглежда по-точно, таван е по-скоро буквализъм - модната напоследък тенденция за заемки без анализ
11 hrs
agree Ivanka Dimitrova : Този израз явно се използва на специализираните форуми.
21 hrs
agree Natasha Stoyanova
1 day 15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

стъклен таван

Definition from Списание "Тема":
неписаното социално ограничение за израстване на жените при патриархалния модел
Example sentences:
Изпитваш ли обида към патриархал­ния модел на българското общество? За­щото при всичкислучаи съществува т. нар. стъклен таван за жените - растеш, развиваш се, но рано или късноси удряш главата в този уж невидим таван и не можеш да продължиш по-нагоре. - Защо да изпитвам обида? Този па­триархален модел го е имало винаги и предполагам ощедълго ще го има. Но аз мисля, че всяка жена, стига да бъде до­статъчно силна, може да счупис глава то­зи стъклен таван. (Списание "Тема")
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search