Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
ex works turnover
Bulgarian translation:
оборота на база франко завод
Added to glossary by
petkovw
Apr 22, 2008 05:23
16 yrs ago
1 viewer *
English term
ex works turnover
English to Bulgarian
Bus/Financial
Economics
XYZ shall grant an advertising budget of 2,5% of the ex works turnover of all branded articles except private label products.
и на друго място в текста:
In case of unilateral termination of this Agreement by one party for another reason tha those mentioned above, the other party shall be entitled to receive a compensation of 3% of theex works turnover which was realized during the twelve months preceding the termination.
и на друго място в текста:
In case of unilateral termination of this Agreement by one party for another reason tha those mentioned above, the other party shall be entitled to receive a compensation of 3% of theex works turnover which was realized during the twelve months preceding the termination.
Proposed translations
(Bulgarian)
4 +3 | оборота на база франко завод | petkovw |
3 +5 | оборота на франко завода | Emilia Delibasheva |
Change log
Apr 27, 2008 07:19: petkovw Created KOG entry
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
оборота на база франко завод
франко завод е базата за изчисляване на цените
Peer comment(s):
agree |
atche84
: оборот, изчислен по цени на производител (франко не върви тук - то е за получаване)
7 hrs
|
agree |
Ivan Klyunchev
: Оборот на база цени франко завод (виж и горе). Или "оборот по цени франко завод"/"оборот от сделки по цени франко завод".
14 hrs
|
agree |
teodopa
21 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+5
3 mins
оборота на франко завода
Така е дадено в речника на Габеров
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-04-22 05:35:02 GMT)
--------------------------------------------------
Ето линк:
http://www.broker.bg/content/view/196/34/
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-04-22 05:35:02 GMT)
--------------------------------------------------
Ето линк:
http://www.broker.bg/content/view/196/34/
Peer comment(s):
agree |
etale
: Смятам, че не е необходимо да се членува, достатъчно е да се каже: ...оборота франко завод
55 mins
|
Благодаря.
|
|
agree |
Elena Boevska
: И аз съм за "оборота франко завод".
1 hr
|
Благодаря.
|
|
agree |
Christo Metschkaroff
: Струва ми се, че по-разбираем (и от грам. гледна точка) ще е "Оборот 'франко завода = exw' ", за да се подчертае, че има и термин от INCOTERMS, който е различен от приетия бълг. термин. А че го има в "Габеров" - не е аргумент ІМО
1 hr
|
Благодаря и за разясненията.
|
|
agree |
natasha stoyanova
2 hrs
|
Благодаря.
|
|
agree |
Miglena Loster
: Съгласна с etale и Elena Boevska, предлог и членуване не са нужни.
3 hrs
|
Благодаря. И аз съм съгласна.
|
|
neutral |
Ivan Klyunchev
: Оборот франко завод. Като граматика.
17 hrs
|
Discussion