Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Chemical Abstract Service (CAS)
Bulgarian translation:
Химическа реферативна служба
Added to glossary by
Kalinka Hristova
Oct 10, 2010 21:03
13 yrs ago
5 viewers *
English term
Chemical Abstract Service (CAS)
English to Bulgarian
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
Терминът излиза в списък с най-често използвани съкращения в Информационен лист за безопасност и край него са и и следните:
***CAS: Chemical Abstract Service***
IARC: International Agency for Research on Cancer
ACGIH: American Conference of Governmental Industrial Hygienists.
TLV: Threshold Limit Value
TWA: Time Weighted Average
***CAS: Chemical Abstract Service***
IARC: International Agency for Research on Cancer
ACGIH: American Conference of Governmental Industrial Hygienists.
TLV: Threshold Limit Value
TWA: Time Weighted Average
Proposed translations
(Bulgarian)
5 +3 | Химическа реферативна служба | lk_kovachev |
5 | <не се превежда> | Mihail Neykov |
5 | CAS номер | etale |
Proposed translations
+3
18 mins
Selected
Химическа реферативна служба
Подразделение на Американското химическо общество. Това е водещ световен източник за химическа информация. Присвоява международен CAS номер на химическите вещества.
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-10-10 21:30:50 GMT)
--------------------------------------------------
Повече информация в http://www.cas.org/aboutcas/faq.html
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-10-10 21:30:50 GMT)
--------------------------------------------------
Повече информация в http://www.cas.org/aboutcas/faq.html
Peer comment(s):
agree |
Willy Obretenov
7 hrs
|
Благодаря.
|
|
agree |
Milena Dieva
: http://bg.wikipedia.org/wiki/CAS_регистрационен_номер
8 hrs
|
Благодаря.
|
|
agree |
etale
13 hrs
|
Благодаря.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Много благодаря!"
9 hrs
<не се превежда>
Chemical abstracts е реферативно списание. Като руското Реферативный журнал Химия и нещо като немското Beilstein. Започва да излиза през 1897 година. Тук в България може да се намери, доколкото знам само в химическата библиотека на БАН, в сградата на Института по неорганична химия и в ХФ на СУ. Където излезе някаква статия в химическо списание, се отразява именно там, може и да е най-незначителното, но е отразено. Това списание може да се намери в хартиен вариант и в софтуерен вариант.
11 hrs
CAS номер
Това е достатъчно
"...Задължително при внос в ЕС на лют чевен пипер, къри, куркума и палмово масло трябва да се придружават от оригинален протокол за анализ, подписан от съответният компетентен орган на страната износител и удостоверяващ, че посочениет храни не съдържат следните оцветители: Sudan I (CAS номер 842-07-9), Sudan IІ (CAS номер 3118-97-6), Sudan IІІ (CAS номер 85-86-9), Sudan IV (CAS номер 85-83-6)."
"3. Данни за продукта:
- други наименования на продукта (с наклонен шрифт);
- емпирична формула;
- моларна маса (M);
- ЕINECS номер (Европейски инвентаризационен списък на съществуващите търговски химични вещества);
- CAS номер;"
"Възможности за търсене (CAS номер, код на продукт, индекс номер, ЕС номер, UN номер, текстови компоненти)"
и т.н.
"...Задължително при внос в ЕС на лют чевен пипер, къри, куркума и палмово масло трябва да се придружават от оригинален протокол за анализ, подписан от съответният компетентен орган на страната износител и удостоверяващ, че посочениет храни не съдържат следните оцветители: Sudan I (CAS номер 842-07-9), Sudan IІ (CAS номер 3118-97-6), Sudan IІІ (CAS номер 85-86-9), Sudan IV (CAS номер 85-83-6)."
"3. Данни за продукта:
- други наименования на продукта (с наклонен шрифт);
- емпирична формула;
- моларна маса (M);
- ЕINECS номер (Европейски инвентаризационен списък на съществуващите търговски химични вещества);
- CAS номер;"
"Възможности за търсене (CAS номер, код на продукт, индекс номер, ЕС номер, UN номер, текстови компоненти)"
и т.н.
Discussion
Същото прилагам, когато става дума за текст, който описва работата с някоя програма или апаратура (последните най-често не са локализирани). Освен това лично аз не обичам локализациите, поради факта, че най-често в различните случаи (без да е виновен преводача, разбира се) се появяват различни интерпретации на термина на български.