Glossary entry

English term or phrase:

eligibility and selection criteria grid

Bulgarian translation:

критерии за подбор и оценка на пригодността

Added to glossary by Krasimira Kalcheva
Feb 28, 2008 20:29
16 yrs ago
2 viewers *
English term

eligibility and selection criteria grid

English to Bulgarian Bus/Financial Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Job Application
критерии за подбор и пригодност, изисквания и критерии за подбор или нещо такова. Чудя се кое точно да избера. "The E-application form must be fully completed (including the reference number of the vacancy and the title of the position) in English and in any one of the other 22 official EU languages and sent to ...... mentioning the reference number of the vacancy and the title of the post in the subject line of the e-mail + the eligibility and selection criteria grid no later than the indicated closing date."

Discussion

Pavel Tsvetkov Feb 29, 2008:
...въпросникът е инструмент, който ще определи дали кандидатът отговаря на критериите - които сами по себе си са нещо различно.
Pavel Tsvetkov Feb 29, 2008:
...изискват от него да оцени сам знанията и опита си по скала от 1 до 4. Ако все пак прецените, че думата е излишна, моят съвет е да се спрете на: "въпросник за пригодността на кандидата" , тъй като...
Pavel Tsvetkov Feb 29, 2008:
Вярвам, че предложението ми е добро, защото може да се използва директно за назоваване на документа. Според мен частта "самооценка" е важна, защото не всички въпросници, които кандидатът за работа попълва...
Atanas Dakov Feb 29, 2008:
.. се попълва документа, т.е. как лицето да прецени кое число да посочи от скалата от 1 до 4. Така че според мен тогава бихме могли да кажем "въпросник/анкета с указания за попълване и оценка на пригодноста"
Atanas Dakov Feb 29, 2008:
Всеки един въпросник, който човек попълва сам за себе си, включва елемента на донякъде субективна самооценка, така че според мен не бива да упоменаваме "самооценка", защото това е тавталогия. Според линка "selection criteria" е по-скоро указание как да ..
Pavel Tsvetkov Feb 29, 2008:
Съвсем прав сте: крайното решение се взема от страната, която търси да наеме работник. Но що се отнася до въпросника - естеството на питанията е такова, че кандидатът оценява сам своите знания, умения и пригодност (моля вижте стр. 2 от линка по-горе).
Atanas Dakov Feb 29, 2008:
... от него се изисква да отговори на въпросите доколкото е възможно най-обективно, но в крайна сметка оценката прави друго лице, което съпоставя дали предоставената информация от кандидата покрива минималните условия за заемане на съответната позиция.
Atanas Dakov Feb 29, 2008:
Наистина това е поредица от въпроси, които представляват критериите за подбор и на базата на които кандидатът бива оценяван дали е подходящ за дадената позиция. Само искам да посоча нюанса тук, че кандидатът бива оценяван и няма как той да се самооцени...
Pavel Tsvetkov Feb 28, 2008:
Документът представлява поредица от няколко групи въпроси (разделени по важност), на които кандидатът отговаря писмено, оценявайки собствените си знания, опит и в крайна сметка - пригодността си да заеме обявеното вакантно място.

Proposed translations

+2
9 mins
Selected

критерии за подбор/избор и оценка на пригодността

.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-02-29 08:46:12 GMT)
--------------------------------------------------

Като допълнение на писаното по-горе във въпросите към питащата колежка, може би добър вариент би бил и "въпросник/анкета с указания за попълване и оценка на пригодноста"
Note from asker:
Eligibility criteria grid Title Post: ………………………………………….. (Ref. ……………..) Last name (in capitals): ……………………………………………. First name: …………………………………………………………. Gender: Male/Female Eligibility criteria (1) I have a university degree in xxxxs or similar, giving entitlement to undertake postgraduate studies: YES/NO (2) I have at least xxxxx years of relevant professional experience following the award of my university degree: YES/NO Number of years of professional experience following the award of my university degree: (SPECIFY) …………… (3) I have a thorough knowledge of one of the official languages of the European Union and a satisfactory knowledge of another language of the Communities: YES/NO
Peer comment(s):

agree minahadji
10 hrs
Благодаря
agree V_Nedkov
2 days 14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодаря за помощта на всички."
15 mins

въпросник-самооценка за пригодността на кандидата

.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-02-29 09:01:09 GMT)
--------------------------------------------------

Вярвам, че предложението ми е добро, защото може да се използва директно за назоваване на документа.
Според мен частта "самооценка" е важна, защото не всички въпросници, които кандидатът за работа попълва, изискват от него да оцени сам знанията и опита си по скала от 1 до 4. Ако все пак прецените, че думата е излишна, моят съвет е да се спрете на: "въпросник за пригодността на кандидата" , тъй като въпросникът е инструмент, който ще определи дали кандидатът отговаря на критериите - които сами по себе си са нещо различно.
Note from asker:
Благодаря за отговора
Something went wrong...
15 hrs

Таблица за селекция и оценка на допустимостта

Обичаен термин напоследък, използва се при проектите за финансиране от ЕС
Note from asker:
Благодаря за отговора
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search