Jan 14, 2005 09:27
19 yrs ago
9 viewers *
Arabic term
حبر على ورق
Arabic to English
Other
Government / Politics
الإتفاقية كانت مجرد حبر على ورق
Proposed translations
(English)
4 +3 | ink on paper | Sam Berner |
5 +2 | not worth the paper it 's written on | Alaa Zeineldine |
4 +1 | Did not take effect | Iman Khaireddine |
4 | null and void | Awad Balaish |
3 | empty words | Rania KH |
Proposed translations
+3
5 mins
Arabic term (edited):
��� ��� ���
Selected
ink on paper
Same as in Arabic.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-01-14 09:35:12 GMT)
--------------------------------------------------
see the side bar (Real Audio) on this BBC report
http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/middle_east/1099095.stm
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-01-14 09:37:27 GMT)
--------------------------------------------------
and here (in paragraph 4) http://www.larouchepub.com/other/2004/3125iraq_firsthand.htm...
and last paragraph here http://weekly.ahram.org.eg/2000/482/ec2.htm
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-01-14 09:35:12 GMT)
--------------------------------------------------
see the side bar (Real Audio) on this BBC report
http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/middle_east/1099095.stm
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-01-14 09:37:27 GMT)
--------------------------------------------------
and here (in paragraph 4) http://www.larouchepub.com/other/2004/3125iraq_firsthand.htm...
and last paragraph here http://weekly.ahram.org.eg/2000/482/ec2.htm
Peer comment(s):
agree |
Dr. Wathib Jabouri
: Gives the same meaning in English
24 mins
|
agree |
AhmedAMS
31 mins
|
agree |
A Nabil Bouitieh
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "What do you think of the expression inl spilled on paper. Does it give the required meaning. Thanks Sam."
+1
34 mins
Arabic term (edited):
��� ��� ���
Did not take effect
مجرد حبر على ورق = لم تدخل حيز التنفيذ
Unless you need a literal translation
Unless you need a literal translation
+2
5 hrs
Arabic term (edited):
��� ��� ���
not worth the paper it 's written on
This would be the corresponding idiom in English:
"the agreement was not worth the paper it was written on"
You can also replace exchange written with printed.
"the agreement was not worth the paper it was written on"
You can also replace exchange written with printed.
Peer comment(s):
agree |
Sam Berner
: Actually, this is even better than "ink spilled on paper" - read my comment above. Sorry Alaa, I didn't see this until now.
17 hrs
|
No problem. The important thing is to give the asker the right choices.
|
|
agree |
ashraf999
21 hrs
|
8 hrs
Arabic term (edited):
��� ��� ���
empty words
just a suggestion!
20 hrs
Arabic term (edited):
��� ��� ���
null and void
AS the talk is about an agreement, I belive this is the best term to be described of, there is a need for a legal term that is sufficient to express the valiodity and pledges of the agreement.
Trnslting this Arabic term depends on the document. if , for instance, some body sent you a message offering his support or showing sympathy, but you dont trust him, what will say "it is ink on paper"
Trnslting this Arabic term depends on the document. if , for instance, some body sent you a message offering his support or showing sympathy, but you dont trust him, what will say "it is ink on paper"
Discussion