Mar 13 14:58
2 mos ago
31 viewers *
English term

Oath officer

English to Russian Law/Patents Law (general) Суд
Должность в суде - лицо, принимающее заявления под присягой, аффидевиты. Есть ли какой-то русский аналог?

Proposed translations

16 hrs
Selected

Приводящий к присяге

Это то, что мне пришло в голову первым делом. Здесь, как мне кажется, главное не то, что принимает, а то, что приводит. Можно секретарем его назвать, но не обязательно: приводящий – нормальное название для должности
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 hrs

Уполномоченный по присяге

Гуглится такой вариант

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2024-03-14 09:47:13 GMT)
--------------------------------------------------

И это не должность, а статус работника суда (судьи, секретаря и т.д.), присвоенный ему высшим органом юстиции
Peer comment(s):

agree ImPad
1 day 11 hrs
Something went wrong...

Reference comments

3 hrs
Reference:

Уполномоченный представитель должен будет подписать заявление в присутствии государственного нотариуса или чиновника, уполномоченного принимать заявления под присягой.
Peer comments on this reference comment:

agree ImPad
1 day 12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search