Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
العبرة بتاريخ اليوم الأخير
English translation:
the date of the last day shall always prevail
Added to glossary by
Amany Zakaria
Jan 30 07:41
3 mos ago
11 viewers *
Arabic term
العبرة بتاريخ اليوم الأخير
Arabic to English
Law/Patents
Law (general)
(۲) مدة عدم سماع دعوى المسئولية الناشئة عن عقد النقل البحري سنة بدء سريانها. في حالة الهلاك الكلي للبضاعة من اليوم الذي ينبغى تسليمها فيه. في حالة الهلاك الجزئي أو التلف من يوم حصول التسليم. استمرار التسليم عدة أيام أو إتمامه على مراحل العبرة بتاريخ اليوم الأخير علة ذلك. م /۱/۲۸۷ ق التجاري البحري.
Proposed translations
1 hr
Selected
the date of the last day shall always prevail
the date of the last day shall always prevail
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2024-01-30 09:12:49 GMT)
--------------------------------------------------
Prevail = to prove superior
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2024-01-30 09:15:38 GMT)
--------------------------------------------------
بمعنى العِبرة أو المرجع الأساسي عند اتخاذ أي قرار
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2024-01-30 09:12:49 GMT)
--------------------------------------------------
Prevail = to prove superior
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2024-01-30 09:15:38 GMT)
--------------------------------------------------
بمعنى العِبرة أو المرجع الأساسي عند اتخاذ أي قرار
Note from asker:
شكرا |
4 KudoZ points awarded for this answer.
41 mins
the date of the last day shall be reliable
.
Note from asker:
شكرا |
2 hrs
what is taken into consideration is the date of the last day
Upon calculation of the period, what is taken into consideration is the date of the last day
Note from asker:
شكرا |
12 hrs
depending on the date of the last day
--
Note from asker:
شكرا |
Something went wrong...