Glossary entry

English term or phrase:

floor anchor

Portuguese translation:

âncora de solo

Added to glossary by Oliver Simões
Jun 18, 2023 16:34
12 mos ago
27 viewers *
English term

floor anchor

English to Portuguese Medical Medical: Instruments equipamentos médicos
Equipamento de ancoragem para cadeiras de rodas. Não tenho muito contexto além disso, pois só há o seguinte trecho:

"The dimension for the floor anchors is M12*110 mm.

The hole drilling diameter is ϕ12 mm.

The hole drilling depth is ≥ 90 mm (3.54 in.)

Anchors require a minimum effect anchoring depth of 70 mm (2.76 in.) into the concrete."


Creio que este site pode ajudar: https://www.braunability.eu/en/products/flooring-and-seating...

Desde já, obrigada aos que se dispuserem a ajudar.
Change log

Jun 20, 2023 01:00: Oliver Simões Created KOG entry

Jun 20, 2023 01:01: Oliver Simões changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2407412">Oliver Simões's</a> old entry - "floor anchor"" to ""âncora de solo""

Discussion

Oliver Simões Jun 19, 2023:
Chumbador de piso "Anchor" é "âncora" mesmo. Zero resultado para "chumbador de piso" + "cadeira de roda": https://www.google.com/search?q="chumbador de piso" "cadeira...

Aparentemene, "chumbador de piso" e "floor anchor" não são a mesma coisa. Pesquisa no Google mostra imagens totalmente diferentes:

chumbador de piso: https://rb.gy/mnjey
floor anchor: https://rb.gy/twnax
Mario Freitas Jun 19, 2023:
Certo Mas "âncora" é um decalque do inglês, apesar de ser aceito e amplamente utilizado como tantos outros decalques. Mas o termo técnico correto neste caso é "chumbador".
Paulinho Fonseca Jun 18, 2023:
Então, este tipo de material pode ser designado para carros, sistemas de transporte ou pisos diversos.

Proposed translations

+3
31 mins
Selected

âncora de solo

Também conhecida como "ground anchor".

Scooter Elétrica Mobilitys Pop Bronze a antiga cadeira de roda com um design mais moderno. ... VENDO 4 MIOLOS DE RODAS... Ancora De Solo 4x4.

https://www.google.com/search?q="%âncora de solo" "cadeira d...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2023-06-18 19:26:45 GMT)
--------------------------------------------------

Foi um prazer, Vanessa. Esqueci de explicar que essa âncora é usada para prender a cadeira de roda ao piso, por exemplo, dentro de uma van em movimento, de forma que a cadeira não se desloque. Veja: https://www.superiorvan.com/wheelchair-restraint-systems/whe...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2023-06-19 15:20:56 GMT)
--------------------------------------------------

Desculpe, Vanessa. O URL correto da página é: https://www.google.com/search?q="âncora de solo" "cadeira de...
Note from asker:
Olá, Oliver. Muito obrigada! vou esperar as 24 horas eleger a sua resposta como a mais útil.
Olá, Oliver. Por alguma razão não consigo acessar o link que você indicou. Já havia recebido exatamente o mesmo link de referência em uma outra busca e também não havia tido sucesso. Mas obrigada por enviar :)
Peer comment(s):

agree KATHLEEN KILLING, M.D.
9 mins
Thank you, Dr. Killing.
agree ZT-Translations
5 hrs
Obrigado, ZT-Translations.
agree Rodrigo Gonçalves
9 hrs
Obrigado, Rodrigo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Olá, ainda não me sinto 100% segura neste termo pois as imagens também não se parecem muito com o que estou procurando (não consegui achar no mesmo contexto), mas devido à sua participação nas discussões e aos colegas que concordaram, deixo os pontos com você. Obrigada."
25 mins

fixação no pavimento

Anchor = âncora / ancorar, mas neste caso me parece mais oportuno "fixar / fixação" no pavimento ou no solo
Peer comment(s):

disagree Oliver Simões : “Floor” não é pavimento. Trata-se de uma âncora para prender a cadeira de roda ao solo/piso (de uma van, por exemplo) de forma que ela (a cadeira) não se desloque quando o veículo estiver em movimento.
2 hrs
Sim, concordo sobre o fato que "pavimento" é um subconjunto, digamos, de uma definição geral de "solo". Ok, valeu
agree Mario Freitas : Pavimento não está incorreto, nem fixação, mas por se tratar de um ambiente fechado, talvez seja melhor "piso". Mas "âncora" também não é o termo correto.
1 day 14 mins
Obrigado!
Something went wrong...
+1
1 hr

dispositivo de ancoragem/fixação ao solo

Peer comment(s):

agree Karla Taufner
20 hrs
Obrigada, Karla!
Something went wrong...
+2
20 hrs

chumbador de piso

:)

Boas práticas na utilização de chumbadores evitam patologia ...

aecweb.com.br
https://www.aecweb.com.br › revista › materias › boas-p...
18 de nov. de 2020 — Pisos de concretoNivelamento e acabamento de. ... A fixação de chumbadores químicos e mecânicos em estruturas de concreto é um procedimento ..
Peer comment(s):

agree Mario Freitas : Isso! Âncora é decalque do inglês. O termo técnico é "chumbador"
4 hrs
obrigado
agree Enzo Carvalho
8 hrs
obrigado
neutral Oliver Simões : Não me parece que seja a mesma coisa. Veja referências no painel de discussões.
9 hrs
âncora não é o termo usado aqui, talvez em outro país de lingua portuguesa:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search