Jan 4, 2023 17:07
1 yr ago
19 viewers *
Norwegian term
skarpt
Norwegian to English
Medical
Medical (general)
Norwegian medical/surgical
Hei! I'm translating a doctor's report following a back operation on a slipped disc, the above term appears in the following:
"prolapset [identifiseres]. Det incideres skarpt."
Can this simply be translated as "it is incised sharply"? Or is it more complex than that?
Tusen takk!
Alison.
"prolapset [identifiseres]. Det incideres skarpt."
Can this simply be translated as "it is incised sharply"? Or is it more complex than that?
Tusen takk!
Alison.
Proposed translations
(English)
3 | a bold incision is made | Adrian MM. |
4 | sharply | Michele Fauble |
4 | sharp | eodd |
Proposed translations
2 hrs
Norwegian term (edited):
det incideres skarpt
Selected
a bold incision is made
'It is incised sharply or boldly' looks too stark and might well grate on a native 'English' readership, namely be complained about by genteel clients worried as much about style as medical accuracy. So, I am not going to draw on the subject a relative of mine who is a retired Professor of Medicine at Glasgow Royal Infirmary
Example sentence:
One bold incision from the uppermost limit of the swelling down to the coronary margin of the wall is usually sufficient.
Note from asker:
Thanks so much, Eodd, I went with this in the end. Thanks to all who contributed. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks so much, Eodd, I went with this in the end."
22 mins
sharply
After dividing the subcutaneous tissues, sharply incise the subcutaneous tissues along:
https://surgeryreference.aofoundation.org/orthopedic-trauma/...
https://surgeryreference.aofoundation.org/orthopedic-trauma/...
30 mins
sharp
"Sharp incision performed" is how I'd word this. Medical notes are often somewhat "staccato" in tone
Discussion