Nov 20, 2022 14:39
1 yr ago
38 viewers *
português term

Proposed translations

+3
1 hora
Selected

before or after (grilling)

😊
Peer comment(s):

agree Oliver Simões : I agree, based on Felipe Andre’s reference.
5 horas
Thank you, Oliver.
agree Juliet Attwater : Based on the reference absolutely
2 dias 4 horas
Thank you, Juliet
agree MARINA MOTA
130 dias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 minutos

on your way in or on your way out

Difícil saber do que se trata. É um mero chute.
Mas pode ser "before or after your meal", se essa entrada for referente à refeição.
Peer comment(s):

neutral Nick Taylor : I prefer - before or after your meal :-)
2 horas
Yes, but Felipe's explanation makes it clear what this is about.
Something went wrong...
31 minutos

as starters or enders

Suggestion
Example sentence:

Sourdough Starters and Enders

Bannok Bread Starters and Enders. Bannok Bread is a traditional Inuit Staple food which we love to incorperate... Bannok Break with Olive oil infused with ...

Peer comment(s):

neutral Nick Taylor : That is what it means but I am not confident about enders :-)
1 hora
Something went wrong...
+1
1 hora

as appetizer or end-meal order

Sugestão
Peer comment(s):

agree ZT-Translations
1 dia 9 horas
Obrigada, ZT-Translations!
Something went wrong...
+1
2 horas

as an hors d'oeuvre/starter or a savory dessert

as an hors d'oeuvre/starter or a savory dessert
Peer comment(s):

agree Andrew Bramhall : Sounds good to me!
16 horas
Thanks Andrew
Something went wrong...
2 dias 5 horas

to top or tail/start or end a meal

Just a thought. I know it moves away from normal food course language. Other options possible.
Something went wrong...
+2
4 dias

before or after grilling / grilled or melted

É uma expressão mais usada nas padarias de São Paulo.
quer dizer que você pode escolher se quer que o pão receba o requeijão na hora que ele -entra- na chapa, ou assim que -sai- da chapa. Assim como fazemos com a manteiga.

quando você escolhe o requeijão na entrada (antes de entrar na grelha) ele fica com uma casquinha crocante e o interior macio.

quando escolhe na saída (depois que saiu da grelha) ele derrete com o calor do pão.
Example sentence:

Can I get a "pão de queijo" with grilled cream cheese? / melted cream cheese?

Do you prefer your toast with grilled or melted cream cheese?

Peer comment(s):

agree Gustavo Shintate : mas no caso não seria grilled, mas plain se vc passa requeijão depois, certo? it's not butter!
1 min
agree MARINA MOTA
126 dias
Something went wrong...
+1
4 dias

melted or plain requeijão (soft cheese)

My cultural reference from eating in padarias in São Paulo tells me with almost certainty that it is about wanting your plain or toasted pão de queijo with optional requeijão (a soft serve cheese) that can be added before (therefore grilled together) or after (plain).
Peer comment(s):

agree MARINA MOTA
126 dias
Something went wrong...

Reference comments

9 minutos
Reference:

na entrada ou na saída

Explicação sobre o termo:

“Até aí, tudo bem. O problema foi quando o chapeiro me perguntou “requeijão na entrada ou na saída” e eu fiquei com cara de “queeeeeeeeee?”.

Acho que a expressão de dúvida foi tão nítida que ele logo tratou de me explicar:

– “Na entrada” é quando se passa o requeijão antes de levar o pão na chapa

– “Na saída” é quando se leva o pão na chapa e com ele quente, se passa o requeijão por cima”
Peer comments on this reference comment:

agree Gustavo Shintate : será que é coisa de paulista? no meu repertório cultural é isso de primeira. Requeijão na chapa ou puro.
4 dias
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search