Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
de-escalated from further monitoring
Italian translation:
non più soggette a ulteriore monitoraggio
Added to glossary by
federica gagliardi
Mar 24, 2022 08:45
2 yrs ago
20 viewers *
English term
de-escalated from further monitoring
English to Italian
Medical
Medical: Health Care
Riferito a varianti Covid, tra cui la zeta (Brasile) e la A.27:
"Variants de-escalated from further monitoring"
contrapposte alle "Varianti di interesse" e alle "Variant Alerts for Further Monitoring"
"non più soggette a ulteriore monitoraggio" ???
Grazie
"Variants de-escalated from further monitoring"
contrapposte alle "Varianti di interesse" e alle "Variant Alerts for Further Monitoring"
"non più soggette a ulteriore monitoraggio" ???
Grazie
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | non più soggette a ulteriore monitoraggio | Gaetano Silvestri Campagnano |
Change log
Mar 24, 2022 09:04: Gaetano Silvestri Campagnano changed "Field (write-in)" from "soluzione endodontica" to "(none)"
Proposed translations
+1
22 mins
Selected
non più soggette a ulteriore monitoraggio
Confermo in pieno.
--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2022-03-29 08:05:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie mille a te Federica. Spesso, come sai, aggiungo alla conferma una o più mie alternativa. Ma stavolta non ho trovato per questo termine nessuna alternativa paragonabile alla tua proposta, che secondo me non avrebbe potuto essere migliore. Infatti, sappiamo che una traduzione letterale con "declassamento" o simili, in italiano risulterebbe molto pesante e macchinosa. Grazie ancora, buon lavoro e buona giornata.
--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2022-03-29 08:06:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Errata corrige: "una o più mie alternative"
--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2022-03-29 08:05:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie mille a te Federica. Spesso, come sai, aggiungo alla conferma una o più mie alternativa. Ma stavolta non ho trovato per questo termine nessuna alternativa paragonabile alla tua proposta, che secondo me non avrebbe potuto essere migliore. Infatti, sappiamo che una traduzione letterale con "declassamento" o simili, in italiano risulterebbe molto pesante e macchinosa. Grazie ancora, buon lavoro e buona giornata.
--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2022-03-29 08:06:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Errata corrige: "una o più mie alternative"
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie"
Discussion