Jan 4, 2022 09:44
2 yrs ago
27 viewers *
English term
Wet cell model eye
English to Spanish
Medical
Medical (general)
Oftalmología
Hola, en un documento en el que se comparan lentes intraoculares correctoras de la presbicia aparece:
Each IOL (+25.0 D) was placed into a wet cell model eye containing BSS® and a spherical aberration neutral simulated cornea
¿Alguna sugerencia para wet cell model eye? Gracias
Each IOL (+25.0 D) was placed into a wet cell model eye containing BSS® and a spherical aberration neutral simulated cornea
¿Alguna sugerencia para wet cell model eye? Gracias
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
modelo de ojo con celda húmeda
Este es un diagrama de un "wet cell model eye":
https://images.app.goo.gl/axvw1VNLT67pDLBP8
Una descripción:
https://books.google.com.ar/books?id=R3lYDUkoxYoC&pg=PA257&l...
"cell" o "celda" en el contexto de baterías o electrólisis, se refiere a un espacio con líquidos y sales, que en laboratorios se arma con recipientes como vasos de precipitados u otros. Otra traducción usada es "cubeta".
En el "wet cell model eye" se genera un modelo de un ojo con diversos elementos, el principal de los cuales es la celda con líquido, que entiendo tiene dos caras planas paralelas.
"wet cell" vs "dry cell" es jerga del contexto de baterías, según si se utilizaba electrolito disuelto en agua o no entre los electrodos.
Existen muchos modelos de ojo, según qué se desea modelar.
https://images.app.goo.gl/axvw1VNLT67pDLBP8
Una descripción:
https://books.google.com.ar/books?id=R3lYDUkoxYoC&pg=PA257&l...
"cell" o "celda" en el contexto de baterías o electrólisis, se refiere a un espacio con líquidos y sales, que en laboratorios se arma con recipientes como vasos de precipitados u otros. Otra traducción usada es "cubeta".
En el "wet cell model eye" se genera un modelo de un ojo con diversos elementos, el principal de los cuales es la celda con líquido, que entiendo tiene dos caras planas paralelas.
"wet cell" vs "dry cell" es jerga del contexto de baterías, según si se utilizaba electrolito disuelto en agua o no entre los electrodos.
Existen muchos modelos de ojo, según qué se desea modelar.
Peer comment(s):
agree |
Javier Moreno Pollarolo
1 hr
|
agree |
Susana Monsalve Antoranz
: Lo único es que yo diría "en" y no con. https://www.orgoa.es/res/uploads/Catalogo_Clareon_AutonoMe_S...
8 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
modelamiento celular del ojo en laboratorio
Tenemos la traducción de en francés: wet cell model eye
En español será modelamiento celular del ojo en laboratorio o trabajos prácticos
francés traducción: modélisation cellulaire de l'oeil en laboratoire ou travaux pratiques - https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/medical-instrum...
Simulación y modelamiento del ojo humano como - https://dspace.ups.edu.ec/bitstream/123456789/8963/1/UPS-CT0...
El modelo de laboratorio 3D que utiliza tejidos derivados del paciente podría conducir a tratamientos individuales o curación. - https://www.consalud.es/saludigital/259/modelo-laboratorio-3...
En español será modelamiento celular del ojo en laboratorio o trabajos prácticos
francés traducción: modélisation cellulaire de l'oeil en laboratoire ou travaux pratiques - https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/medical-instrum...
Simulación y modelamiento del ojo humano como - https://dspace.ups.edu.ec/bitstream/123456789/8963/1/UPS-CT0...
El modelo de laboratorio 3D que utiliza tejidos derivados del paciente podría conducir a tratamientos individuales o curación. - https://www.consalud.es/saludigital/259/modelo-laboratorio-3...
Peer comment(s):
neutral |
Neil Ashby
: It's not "modelling" ("modelamiento", which isn't actually in the Spanish dictionary), as that applies to mathematical modelling, it's a "model" = "modelo". Plus nothing about "wet"
50 mins
|
¿modelización? - https://context.reverso.net/traduction/francais-espagnol/mod...
|
+1
1 hr
ojo artificial de celda húmeda OR modelo de ojo de celda húmeda
Esto es lo que encontré en la red.
Peer comment(s):
agree |
Susana Monsalve Antoranz
: Yo diría "en" y no "de" https://www.orgoa.es/res/uploads/Catalogo_Clareon_AutonoMe_S...
8 days
|
Discussion