This question was closed without grading. Reason: Other
Oct 2, 2019 15:50
4 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
Editor musical
Spanish to English
Art/Literary
Law (general)
Contract agreement
Is an "Editor musical" a "Music editor" or is there another translation please? It refers to a professional activity related to music.
This is the text: Solicito del Consejo de Dirección mi incorporación como miembro en mi condición de
Editor Musical, participándole mi plena aceptación de los Estatutos y en especial del artículo 14
referido al contrato de gestión.
Thank you for any help
This is the text: Solicito del Consejo de Dirección mi incorporación como miembro en mi condición de
Editor Musical, participándole mi plena aceptación de los Estatutos y en especial del artículo 14
referido al contrato de gestión.
Thank you for any help
Proposed translations
(English)
5 +1 | music editor | Yudith Madrazo |
Proposed translations
+1
36 mins
music editor
I agree with you, can't think of any other translation.
Example sentence:
Music Editors help directors to achieve their musical ambitions on films, and provide a crucial link between the film and the composer.
Peer comment(s):
neutral |
Yvonne Gallagher
: no, music editor makes no sense. Why 100%? "publisher" is correct
2 days 21 hrs
|
agree |
Yenny Fernandez
8 days
|
Discussion
@Eileen, have you looked at Toni's reference? "Publisher" seems much more likely than an "editor" in this context.
http://www.sgae.es/es-Es/SitePages/corp-ayudaP2.aspx?i=243
There is also an English version, I believe.
https://es.wikipedia.org/wiki/Editora_musical
https://en.wikipedia.org/wiki/Music_publisher_(popular_music...