Apr 23, 2019 08:28
5 yrs ago
1 viewer *
Englisch term

nos.

Englisch > Deutsch Technik Maschinen/Maschinenbau Ventile
Es geht um den Text eines Ventilherstellers. Unter der Überschrift "Valve list" erscheint u. a. folgender Text:

"TOTAL QUANTITY : 7 **nos.** MarkOne Globe Control Valve + 4 **nos.** pressure Regulator + 4
**nos.** 3-way valve"

Für was steht "nos." hier?

VDiV

Discussion

Steffen Walter Apr 23, 2019:
Meine Interpretation Meine Interpretation wäre (siehe auch Antwort unten):

7 Stück MarkOne Globe Control Valve
4 Stück pressure regulator
4 Stück 3-way valve

Das sieht mir doch sehr nach einer Stückliste aus. Besteht die Möglichkeit der Nachfrage beim Kunden?
Steffen Walter Apr 23, 2019:
Das halte ich ... ... wegen der Kleinschreibung mit abschließendem Punkt eher für unwahrscheinlich.
Markus Hlusiak Apr 23, 2019:
New old stock? Wenn das ne Inventarliste ist, könnte das evtl. Sinn machen.

Proposed translations

+4
4 Min.
Selected

Stück

Aus dem Kontext geraten könnte "nos." für "Stück" stehen, dafür hätte ich im Englischen allerdings "pcs" oder "pcs." erwartet. Stammt der Text möglicherweise von einem Nichtmuttersprachler?
Peer comment(s):

agree Lydia Molea : Ich habe das im indischen Englisch schon mehrfach gehört (beim Dolmetschen, habe auch erst gestutzt bevor ich es als "Stück" identifiziert habe)
2 Stunden
agree Edith Kelly
6 Stunden
agree Sina Salehi
19 Stunden
agree Björn Vrooman : What Lydia said. Seems relatively common in Indian English. Here's a good ex.: http://www.ipr.res.in/documents/IPR-TN-ET-F-18-19-37-Section... Not sure why you think nos. is strange, though. // Ah, thanks.
3 Tage 53 Min.
I meant to say that "nos." (rather than "pcs.") is strange in this particular context and in relation to Sina's suggestion "Nummer" (i.e. singular).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke Steffen!"
-1
13 Min.

Nummer

-
Peer comment(s):

neutral Steffen Walter : Unwahrscheinlich, da dort der - auch im Englischen seltsam erscheinende - Plural "nos." steht ("7 numbers MarkOne Globe Control Valve"?).
31 Min.
Danke!
disagree Edith Kelly : passt hier nicht in den Kontext
5 Stunden
Danke!
Something went wrong...
5 Stunden

Never Out of Stock / immer auf Lager

Never Out of Stock für „Ständig verfügbar“ oder „Artikel immer am Lager“

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-04-23 13:56:15 GMT)
--------------------------------------------------

https://logistikknowhow.com/logipedia/nos-teile/
Peer comment(s):

neutral Edith Kelly : mit den Zahlen davor eher unwahrscheinlich.
42 Min.
nicht, wenn es sich um verschiedene Ersatzteil-Typen handelt
neutral Rolf Keller : Ergibt mit dem "Total Quantity:" und den Pluszeichen keinen Sinn.
3 Stunden
Something went wrong...

Reference comments

15 Min.
Reference:

<NNB>

not otherwise specified <NOS> nicht näher bezeichnet <NNB>
If not otherwise specified, the following use limitations have to be
considered for PARCOL globe control valve. - http://www.parcol.com/docs/MIM_1-4825_gb.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 37 minutos (2019-04-23 09:06:01 GMT)
--------------------------------------------------

TOMAL 0.5MPA 3/8" NPT FLOW WAY CHECK VALVE TOM-03 NNB - https://www.ebay.de/itm/TOMAL-0-5MPA-3-8-NPT-FLOW-WAY-CHECK-...
Neu aus Altem Lagerbestand Smc Modulär Regler, Ar Masse Profi, Ar25-02e, NNB - https://www.ebay.at/sch/sis.html?_itemId=121402024571&_nkw=D...
Peer comments on this reference comment:

neutral Steffen Walter : I'd expect this to be listed at the end of the item, e.g. (as in Wolfgang's context) "7 MarkOne Globe Control Valve, NOS" (or nos, but without the full stop/period, which also indicates that "not otherwise specified" might not fit the asker's context).
56 Min.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search