Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
en defensa de los intereses
English translation:
in safeguard of the (Client\'s) interests
Added to glossary by
Lydianette Soza
Apr 19, 2019 15:19
5 yrs ago
32 viewers *
Spanish term
en defensa de los intereses
Spanish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Contract
Good morning everybody and happy Good Friday,
I am about to finish the translation of the contract I've been translating. I found an expression in the Intellectual Property clause.
Propiedad Intelectual:
Es obligación de la Consultora guardar y proteger, **en defensa de los intereses** de el Contratante, toda información que de éste último reciba. Igualmente, las marcas, nombres comerciales, etiquetas, literatura, frases y señales de propaganda que suministre el Contratante a la Consultora, son y serán siempre de la entera y exclusiva propiedad de el Contratante, aún si no se encontrasen debidamente inscritos a su nombre en el Registro de la Propiedad Industrial, o bien, que el Contratante utiliza por autorización del propietario de las marcas, nombres comerciales, y frases o señales de propaganda que protejan esos productos
I have a couple of legal dictionaries, but I was not able to find such expression, then I would like to know if there is already an English equivalent for it.
My translation:
Intellectual Property
In the interest of the Client, the Consultant is obliged to ....
I found the expression "on behalf of the interest of ...." but I think it is too literal.
I am about to finish the translation of the contract I've been translating. I found an expression in the Intellectual Property clause.
Propiedad Intelectual:
Es obligación de la Consultora guardar y proteger, **en defensa de los intereses** de el Contratante, toda información que de éste último reciba. Igualmente, las marcas, nombres comerciales, etiquetas, literatura, frases y señales de propaganda que suministre el Contratante a la Consultora, son y serán siempre de la entera y exclusiva propiedad de el Contratante, aún si no se encontrasen debidamente inscritos a su nombre en el Registro de la Propiedad Industrial, o bien, que el Contratante utiliza por autorización del propietario de las marcas, nombres comerciales, y frases o señales de propaganda que protejan esos productos
I have a couple of legal dictionaries, but I was not able to find such expression, then I would like to know if there is already an English equivalent for it.
My translation:
Intellectual Property
In the interest of the Client, the Consultant is obliged to ....
I found the expression "on behalf of the interest of ...." but I think it is too literal.
Proposed translations
(English)
4 +2 | in safeguard of the (Client's) interests | Adrian MM. |
4 | to defend the (best) interests of... (see suggestion) | Joshua Parker |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
in safeguard of the (Client's) interests
That's the way I used to translate the phrase.
Funnily enough,Good Friday is traditionally the day I get bombarded with bad news like punishing UK tax bills, in 'special' postal deliveries to which I have no 'defence' - and today is no exception.
Funnily enough,Good Friday is traditionally the day I get bombarded with bad news like punishing UK tax bills, in 'special' postal deliveries to which I have no 'defence' - and today is no exception.
Example sentence:
The CPAs must serve clients and safeguard the clients’ interests after accepting the owner’s commission or mandate.
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: Shakespeare uses "in safeguard of", and the most recent citation I could find was from 1867. You're going to say this doesn't matter because the rules of normal English don't apply to the law, but I beg to differ.
1 hr
|
It's not really a good idea to be searching for bog-standard legal English turns of phrase that are used in everyday legal practice & do not always 'Google' well or at all, plus that translation of mine had been notarially certified as right for 40 years.
|
|
agree |
Andy Watkinson
6 hrs
|
Thx. Good to see you, Andy, still 'onsite' and off the Las Ramblas.
|
|
agree |
Charles Davis
: Separately from the issue of its authenticity in legal drafting, I like it. I don't think it's an archaic phrase, and I do think something is needed for "defensa" here.
9 hrs
|
Thx, Charles. You know a 'winner' when you see one. BTW, 10 out of 10 London Met, Surrey County and Glasgow police jargon and slang phrases don't 'Google'.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs
to defend the (best) interests of... (see suggestion)
The Consultant is under the obligation to safeguard and protect any information received from the Client in order to defend/with a view to defending the Client's best interests.
(If you're using "Client" for "contratante")
Perhaps you could rephrase it like that.
(If you're using "Client" for "contratante")
Perhaps you could rephrase it like that.
Discussion