Mar 7, 2019 16:40
5 yrs ago
1 viewer *
English term
Theses salesmen are like bug
English to German
Art/Literary
Poetry & Literature
hi does anyone know the kafka expression in German "Theses salesmen are like bugs"
source: https://books.google.co.uk/books?id=f1y_dX04yBgC&pg=PA255&lp...
source: https://books.google.co.uk/books?id=f1y_dX04yBgC&pg=PA255&lp...
Proposed translations
(German)
4 +2 | Ein Handlungsreisender kann ein ungeheures Ungeziefer sein | Kim Metzger |
4 +1 | diese Handlungsreisenden sind wie (Mist)käfer | Regina Eichstaedter |
Change log
Mar 7, 2019 16:50: philgoddard changed "Language pair" from "German to English" to "English to German"
Mar 8, 2019 21:25: Murad AWAD changed "Term asked" from "hi does anyone know the kafka expression in German \\\"Theses salesmen are like bug" to "Theses salesmen are like bug"
Mar 8, 2019 21:25: Murad AWAD changed "Field (write-in)" from "kafka" to "(none)"
Proposed translations
+2
29 mins
English term (edited):
hi does anyone know the kafka expression in german \"theses salesmen are like bug
Selected
Ein Handlungsreisender kann ein ungeheures Ungeziefer sein
Peer comment(s):
agree |
Thomas Pfann
: 'Ungeziefer' passt hier wohl am besten und ist neben 'Käfer' der Begriff, den Kafka in 'Die Verwandlung' gewählt hat. (Würde allerdings nicht 'kann ... sein' schreiben, sondern 'Diese Handelsreisenden sind wie Ungeziefer'.)
3 hrs
|
agree |
Michael Confais (X)
92 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
31 mins
English term (edited):
these salesmen are like bugs
diese Handlungsreisenden sind wie (Mist)käfer
es handelt sich aber ncit um ein Zitat von Kafka ... seine Hauptfigur ist ein Handlungsreisender, dieser verwandelt sich in einen Käfer
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2019-03-07 17:13:31 GMT)
--------------------------------------------------
sorry: nicht um ein Zitat
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2019-03-07 17:13:31 GMT)
--------------------------------------------------
sorry: nicht um ein Zitat
Discussion
This seems to be only partially true:
"Erstaunlich ist auch der Artikel in Kindlers Literaturlexikon, dessen Zusatz darlegt, dass Kafka eine Bettwanze vor Augen gehabt habe, während der Hauptteil von einem Käfer spricht."
https://www.welt.de/print-welt/article244224/Es-war-die-Wanz...
"...as this is related to one of his most famous works..."
No offense, but this is pretty much irrelevant. As Alison pointed out, Adorno is the one saying that about Kafka. See also:
https://autonomie-und-chaos.de/images/stories/pdf/auc-80-ado...
Page 51. The document is titled "Adorno-Zitate," not Kafka-Zitate.
This should be a no-brainer. Alison provided the link. The original book is in German. Case closed.
@Alison
Considering we're talking about Bettwanzen (see above), they're "blutsaugende Insekten," also shortened to "Blutsauger"--and I'm sure businesspeople have heard that one before. So, while you may not find any other sources for this, it's entirely possible there used to be a saying like the one Kafka supposedly overheard.
Best
However, I can't find any non-Adorno references to this Redensart
In der >Verwandlung< läßt sich die Bahn der Erfahrung an der Wörtlichkeit rekonstruieren, als Verlängerung der Linien. »Diese Reisenden sind wie Wanzen«, heißt die Redensart, die Kafka aufgegriffen haben muß, aufgespießt wie ein Insekt. Wanzen, nicht wie die Wanzen.
https://books.google.co.uk/books?id=VjrXAAAAMAAJ&q="Diese Re...