Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
تمباك
English translation:
Persian tobacco
Added to glossary by
Oz Hamdoun (X)
Apr 10, 2017 20:06
7 yrs ago
10 viewers *
Arabic term
تمباك
Arabic to English
Other
Other
One of a list of tobacco products taxed under Egypt's VAT law:
السجائر، المعسل والنشوق والمدغة، تمباك، سيجار وتبغ الغليون ومكبوس
Does it have a name in English?
السجائر، المعسل والنشوق والمدغة، تمباك، سيجار وتبغ الغليون ومكبوس
Does it have a name in English?
Proposed translations
(English)
3 +2 | Persian tobacco | Oz Hamdoun (X) |
3 | hookah tobacco | Assem AlKhallouf |
Change log
Apr 15, 2017 14:31: Oz Hamdoun (X) Created KOG entry
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
Persian tobacco
Persian tobacco
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2017-04-10 20:13:54 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.almaany.com/ar/dict/ar-en/تمباك/
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2017-04-10 20:20:47 GMT)
--------------------------------------------------
تُمْبَاك ( اسم ) : تَبَغٌ يُدَخَّنُ في النَّارْجِيلَة
tobacco used for smoking by waterpipes
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2017-04-10 20:13:54 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.almaany.com/ar/dict/ar-en/تمباك/
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2017-04-10 20:20:47 GMT)
--------------------------------------------------
تُمْبَاك ( اسم ) : تَبَغٌ يُدَخَّنُ في النَّارْجِيلَة
tobacco used for smoking by waterpipes
Peer comment(s):
agree |
Randa Farhat
: I would transliterate it as Tumbak (plain dry tobacco), or keep as Farsi Tobacco. The waterpipe one is Tabamel (معسّل).
4 hrs
|
شكرا جزيلا **
|
|
agree |
Morano El-Kholy
: Yes, Persian tobacco=Tumbak. https://www.merriam-webster.com/dictionary/tumbak
18 hrs
|
شكرا جزيلا أختي الفاضلة
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. I decided to go with R Farhat's suggestion and transliterate as tumbak."
44 mins
Discussion
شمة is from يشمّ (smell)
سعوط is نشوق (snuff)
While تمباك:
1- In Modern Standard Arabic and in Egypt: (hookah tobacco)
تُمْباك : تبغ يدخن في النارجيلة .
http://www.almaany.com/ar/dict/ar-ar/تمباك/
ويغسل التمباك عدة مرات بالماء، ثم يقطع ويوضع في حجر الشبك وهو رطب، ويوضع عليه جمرتان أو ثلاث
http://www.almasalik.com/locationPassage.do?locationId=29854...
Nargile Tobacco
http://dictionary.torjoman.com/search/1-2/تنباك
تُنْباك ( اسم ): تَبَغٌ فارِسِي tobacco - a solanaceous plant with narcotic leaves used for smoking.
http://www.almaany.com/ar/dict/ar-en/تنباك/
2- In Sudan: (I think it is better to transliterate it as Tunbak)
ويتم تعاطي التمباك الذي يطلق عليه أيضا “الصعوط أو العماري” بتجهيز قطعة دائرية صغيرة منه يطلق عليها “سفة” وتوضع ما بين الفك والشفاه
http://www.almrsal.com/post/326368
*In Arabic, تمباك and تنباك are like "Improper" from "Inproper".
"This stuff is almost the same material some sniff it
(fermented tobacco with some sorts of local spices) but
instead of inhaling it people in Sudan and southern of Egypt put some of it between their lips and teeth. They call it سَعُوط as well. If you know an exact name of that stuff, please let me know it."
That also conforms with the first line of this Wikipedia entry: https://ar.wikipedia.org/wiki/شمة
Chewing or dipping tobacco is very different from hookah tobacco, so I'm still confused about which is correct.