Glossary entry

Spanish term or phrase:

provee

English translation:

receives

Added to glossary by Lydianette Soza
Jan 30, 2017 00:24
7 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

provee

Spanish to English Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Project report
Source text:

El Proyecto por si mismo demuestra que el sitio del proyecto provee altos niveles de radiacion solar, los cuales deben ser aprovechados al maximo dada la condiciones favorable para ejecutar el Proyecto.

Estoy más que consciente que el equivalente de proveer es supply y en algunos casos provide pero dado el contexto no sé si haya un término más técnico.

De antemano, agradezco su respuesta.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Neil Ashby

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

receives

It's a poor choice of words in Spanish because the site itself doesn't provide/produce/supply solar radiation, the sun does.
So, in fact, what we should say is that it "receives" high levels of solar radiation.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-01-30 02:07:01 GMT)
--------------------------------------------------

I should have added that receiving high levels of solar radiation thus, makes it an ideal site for a solar farm.

The average amount of incoming solar radiation decreases from the Equator to the poles. This is because the low latitudes (near the Equator) receive relatively large amounts of radiation all year, AND at high latitudes (near the poles), the more oblique angle of the Sun's rays together with long periods of darkness in the winter, result in a low average amount of received radiation.
http://sealevel.jpl.nasa.gov/education/classactivities/onlin...
Peer comment(s):

agree neilmac : Strictly speaking, more correct, but "produces" works for me too...
7 hrs
Thanks, Neil.
agree Neil Ashby
8 hrs
Thanks, Neil.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
3 mins

produces

Contains would also work, but I think within the context produces would be best.
Peer comment(s):

agree Barbara Cochran, MFA
1 min
agree neilmac
8 hrs
neutral Neil Ashby : How can a site produce radiation? This would be translationese.
9 hrs
Something went wrong...
16 hrs
Spanish term (edited): prevé

see full explanation below

I don't think either of your word choices would work here.
My guess is this is a typo, as "proveer" doesn't make any sense.

They probably meant to use "prever" instead of "proveer",
so my suggestion would be to use "anticipate" or "expect".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search