Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
...shall not limit his or her award of these amounts ....
German translation:
.. wird sein Honorar nicht um diese Beträge kürzen, (auch) wenn ...
Added to glossary by
Claudia Hoffmann
Sep 29, 2016 11:00
7 yrs ago
English term
...shall not limit his or her award of these amounts ....
English to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Weight Credit
The Arbitrator shall not limit his or her award of these amounts because your Dispute is for a small amount.
Hallo liebe Kollegen,
Der obige Satz bereitet mir Probleme. Ich habe ihn bis jetzt so übersetzt:
"Von diesen Beträgen begrenzt der Schlichter seine oder ihre Kosten nicht, da es sich bei Ihrer Streitigkeit um einen kleinen Betrag handelt".
Hat vielleicht jemand von Euch eine andere oder bessere Idee??
Besten Dank Euch allen schon mal.
Hallo liebe Kollegen,
Der obige Satz bereitet mir Probleme. Ich habe ihn bis jetzt so übersetzt:
"Von diesen Beträgen begrenzt der Schlichter seine oder ihre Kosten nicht, da es sich bei Ihrer Streitigkeit um einen kleinen Betrag handelt".
Hat vielleicht jemand von Euch eine andere oder bessere Idee??
Besten Dank Euch allen schon mal.
Proposed translations
(German)
4 | .. wird sein Honorar nicht um diese Beträge kürzen, (auch) wenn ... | Bernie Graezer, MLaw UZH (X) |
4 +1 | wird die zuerkannten Beträge keiner Beschränkung unterwerfen | Maria S. Loose, LL.M. |
Proposed translations
37 mins
Selected
.. wird sein Honorar nicht um diese Beträge kürzen, (auch) wenn ...
Ich denke es geht darum, dass der Arbitrator auf seine Kosten kommen will ungeachtet des Streitwertes.
Note from asker:
Vielen Dank Bernie! |
2 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr
wird die zuerkannten Beträge keiner Beschränkung unterwerfen
Übersetzungsvorschlag für den Satz: Der Schlichter wird die zuerkannten Beträge keiner durch den niedrigen Streitwert bedingten Beschränkung unterwerfen.
Es geht scheinbar um die Kosten für Anwaltshonorare der obsiegenden Partei, die der Schlichter der unterlegenen Partei auferlegt.
Es geht scheinbar um die Kosten für Anwaltshonorare der obsiegenden Partei, die der Schlichter der unterlegenen Partei auferlegt.
Note from asker:
Vielen Dank Maria! |
Vielen Dank an Euch alle. |
Discussion
https://www.myreadycard.com/aboutcard.aspx?node=agreement&ty...
Da stellen wir fest, dass "award" gar nicht das Honorar des Schlichters ist, sondern eine Summe, die eine Partei laut Schiedsspruch an die andere zu zahlen hat. Das passt auch besser zu dem, was in Wörterbüchern zu "award" steht ...
Nebenbei: Wenn davon gesprochen wird, wie der Schlichter sein Honorar bemisst, dann nennt man das Honorar und nicht Kosten. Kosten nennt man es, wenn man es von der Seite des Zahlungspflichtigen aus sieht.