May 23, 2016 12:31
7 yrs ago
2 viewers *
Arabic term
بالتعريف
Arabic to English
Law/Patents
Law (general)
Iraqi opinion article
لا يمكن أن يكون اصحاب المصالح المتضررة مع المشروع الإصلاحي. هولاء ضد المشروع بالتعريف. و يعملون علي افشاله باقصى ما أوتوا من قوة و إمكانية
Here is a link to the newspaper that contains the article entitled "البعثيون" http://alsabaah.iq/uploads/pdf/2015/oct/3519/3519.pdf
Many thanks for any input :)
Here is a link to the newspaper that contains the article entitled "البعثيون" http://alsabaah.iq/uploads/pdf/2015/oct/3519/3519.pdf
Many thanks for any input :)
Proposed translations
(English)
4 +2 | By definition | Anders Uhlin |
4 +2 | in general | Sayed Fathy |
4 +1 | are specifically against | Liliane Hatem |
5 | those definitely, against the project | Awad Balaish |
4 | Publicly | Oz Hamdoun (X) |
3 | on principle | Dareth Pray |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
By definition
They are, by definition, against the project
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks for that. Seemed the best choice in terms of the context."
+2
14 mins
in general
in general
this is my concept as per context .....
this is my concept as per context .....
Peer comment(s):
agree |
Morano El-Kholy
: Or: as a whole / in its entirety.
21 mins
|
Many thanks
|
|
agree |
TargamaT team
1 hr
|
Many thanks
|
31 mins
Publicly
Openly
In the open
In the open
+1
1 hr
are specifically against
بالتعريف = بالتحديد in this context
Peer comment(s):
agree |
Awad Balaish
: those specifically against ............
35 mins
|
Than you Awad :)
|
2 hrs
those definitely, against the project
000000000000000
6 hrs
on principle
I think given the context, this solution would work nicely. In my opinion, they are saying that since no one's interests are harmed by the project, anyone who is against the project is opposing it ON PRINCIPLE [not because their interests are violated] and are working towards ensuring that it fails.
That is my take.
That is my take.
Something went wrong...