Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
be... sensitive
Spanish translation:
examinará con especial atención las solicitudes de
Added to glossary by
Lydianette Soza
May 10, 2016 16:59
8 yrs ago
24 viewers *
English term
be... sensitive
English to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
reporting
Texto fuente:
CRS will ensure that the Organization is not over burdened with requests for visits from CRS supporters or staff not directly linked with the Program.
CRS will be particularly sensitive where there is a request for:
o More than two visits during a year
o Visits of more than 8 visitors
o Visits of longer than 5 days
Por el contexto podría "tendrá tacto"???
CRS will ensure that the Organization is not over burdened with requests for visits from CRS supporters or staff not directly linked with the Program.
CRS will be particularly sensitive where there is a request for:
o More than two visits during a year
o Visits of more than 8 visitors
o Visits of longer than 5 days
Por el contexto podría "tendrá tacto"???
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
14 mins
Selected
examinará con especial atención las solicitudes de
Mi propuesta.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2016-05-10 17:15:53 GMT)
--------------------------------------------------
Entiendo que quieren limitar la cantidad de visitas.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2016-05-10 17:15:53 GMT)
--------------------------------------------------
Entiendo que quieren limitar la cantidad de visitas.
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
sensible / será sensible a
espero te ayude,
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutos (2016-05-10 17:06:14 GMT)
--------------------------------------------------
si quieres usar tendrá tacto (es más informal) tienes que usar la preposición "en" tendrá tacto en .....
Pero creo que "será sensible a" queda bien en este contexto.
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutos (2016-05-10 17:06:14 GMT)
--------------------------------------------------
si quieres usar tendrá tacto (es más informal) tienes que usar la preposición "en" tendrá tacto en .....
Pero creo que "será sensible a" queda bien en este contexto.
+3
6 mins
tendrá especial consideración / será especialmente cuidadoso
mi propuesta
Peer comment(s):
agree |
Paula Sabirón
29 mins
|
agree |
Viviana Paddrik
3 hrs
|
agree |
JohnMcDove
: La segunda opción, si se entiende como indican Kirsten y Beatriz.
6 hrs
|
8 mins
tener tacto / ser diligente / dar trato amable
Hola Lydianette,
Creo que tu traducción (tener especial tacto) es correcta, pero quizás sería más adecuada para el nivel de formalidad "ser especialmente diligente" o "mostrar especial consideración". Algo intermedio sería "ofrecer un trato especialmente amable".
Espero haber sido de ayuda.
Saludos cordiales,
Gontzal
Creo que tu traducción (tener especial tacto) es correcta, pero quizás sería más adecuada para el nivel de formalidad "ser especialmente diligente" o "mostrar especial consideración". Algo intermedio sería "ofrecer un trato especialmente amable".
Espero haber sido de ayuda.
Saludos cordiales,
Gontzal
+2
1 hr
tratará/estudiará con especial precaución
Aquí "sensitive" no tiene nada que ver con tener tacto o sensibilidad.
Como quieren evitar sobrecargar al personal con visitas improcedentes, tendrán que tener especial cuidado antes de aceptar esas solicitudes "sospechosas".
Como quieren evitar sobrecargar al personal con visitas improcedentes, tendrán que tener especial cuidado antes de aceptar esas solicitudes "sospechosas".
Peer comment(s):
agree |
Denis Zabelin
1 min
|
Muchas gracias - Bea
|
|
agree |
JohnMcDove
: Así es, esa es la idea. :-)
5 hrs
|
Gracias John - Bea
|
8 hrs
prestará especial atención a
Suerte.
Something went wrong...