Glossary entry

German term or phrase:

StKL/Ki/Kon

English translation:

tax class/tax-free child allowance/denomination

Added to glossary by cb-tx
Aug 17, 2015 17:31
8 yrs ago
38 viewers *
German term

StKL/Ki/Kon

German to English Bus/Financial Accounting pay stub / wage statement
From the top of a wage statement/pay stub:

BeiGRP:/KV-S: 1111 -01
Salary/Wages, XXXX.XX
STKL/Ki/Kon: 1 0.0 0
Verg-Gruppe:
Steuer/SVTg: 30/0
Woech.ArbZt: 40.000
Freibetrag:
Eintrit: DD/MM/YYYY
VsNr. XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Any example of translated pay stubs or wage statements would also be appreciated for generating a glossary.

Discussion

Christiane Clausmeyer Aug 18, 2015:
Kinder 0.0 children is quite feasible in German tax law. It is possible for non-married parents to share the tax benefit. I learned the hard way, when I wrote a program that only accounted for 'whole' children.
TonyTK Aug 17, 2015:
But ... ... "Es gibt in der Bundesrepublik Deutschland sechs Lohnsteuerklassen I bis VI, die auf der Lohnsteuerkarte neben Konfession und Zahl der Kinder eingetragen werden ..."
TDVTrans Aug 17, 2015:
Agree with 2 out of 3 As I put in my answer, StKL = Steuerklasse, Kon = Konfession.
Ki = 0.0 Would be odd to put 0.0 to refer to children. The reference I found is pretty solid. Ki = Kirchensteuer
Claudia Hoffmann Aug 17, 2015:
I totally agree with Sanni.
Sanni Kruger (X) Aug 17, 2015:
It's abit of an educated guess, but it could be: StKL = Steuerklasse, Ki = Kinder, Kon = Konfession. Would be interested what others think.

Proposed translations

16 hrs
Selected

tax class/tax-free child allowance/denomination

StKL= Steuerklasse
Ki=Kinderfreibetrag
Kon=Konfession
Example sentence:

Die Steuerklasse I (ggf. mit Zahl der Kinderfreibeträge) ist bei Arbeitnehmern einzutragen, die ledig ...sind.

Peer comment(s):

neutral writeaway : as clearly mentioned hours earlier in Dbox and in reference below. /my problem is that you post 100% confidence but don't acknowledge the same answers/help/refs already provided by colleagues.
11 mins
Ki is short for Kinderfreibetrag and not for Kirchensteuer, so what's your problem
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
26 mins

Tax class/church tax/denomination

StKL = Steuerklasse / Ki = Kirchensteuer / Kon = Konfession

Check out this website that could be helpful for glossary purposes.
http://www.igmetall.de/internet/GBH Abkurzungen Intranet_3df...
Peer comment(s):

neutral writeaway : your solid ref gives KiSt for Kirchensteur: KiSt pausch. AN Pauschale Kirchensteuer für Direktversicherung
3 hrs
neutral Cilian O'Tuama : Steuerklasse wouldn't be abbreviated with a capital L
15 hrs
Something went wrong...

Reference comments

7 hrs
Reference:

sample

Look at the first line in this sample:

Personalnummer Geburtsdatum Steuerklasse Faktor Kinderfreibetrag Konfession


http://www.kneffel-steuerberatung.de/News/Brutto_Netto_Detai...

according to that sample, "Ki" would be short for Kinderfreibetrag
Peer comments on this reference comment:

agree writeaway
6 hrs
Much appreciated, writeaway :-))
agree Andrea Garfield-Barkworth
21 hrs
thanks Andrea!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search