This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jan 30, 2014 18:19
10 yrs ago
English term
Quitting, quitter (в позитивном смысле)
English to Russian
Art/Literary
Psychology
Словари дают несколько вариантов перевода этих слов, но они все не очень подходят для Quitting и quitter в позитивном смысле слова. Позитивный Quitting значит отказ от цели, переставшей быть актуальной, завершение деструктивных отношений, уход с бесперспективной работы и т.д. Но можно ли как-то все это перевести одним словом? И как лучше назвать человека, выбравшего Quitting в определенной ситуации (Quitter)? Чтобы было понятнее, вот небольшой фрагмент, где сначала говорится о неправильном Quitting, а затем о правильном.
What makes someone a quitter? It turns out there are lots of reasons. Quitters may not be able to commit. They may be afraid of success or afraid of failure. They may be hopelessly mired in self-defeating behaviors. They may be lazy or slackers or coasters on the lake of life.
This kind of quitting is equally based in avoidance and the inability to engage; it has nothing to do with the thoughtful kind of
quitting we’re talking about.
What makes someone a quitter? It turns out there are lots of reasons. Quitters may not be able to commit. They may be afraid of success or afraid of failure. They may be hopelessly mired in self-defeating behaviors. They may be lazy or slackers or coasters on the lake of life.
This kind of quitting is equally based in avoidance and the inability to engage; it has nothing to do with the thoughtful kind of
quitting we’re talking about.
Proposed translations
(Russian)
4 | освободиться, освобожденный | Mikhail Kropotov |
3 | эскапист | erika rubinstein |
3 | созерцатель | Andrew Vdovin |
3 | пораженчество, пораженец | Sasha A. Pal (X) |
Proposed translations
10 mins
эскапист
...
--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2014-01-30 18:30:29 GMT)
--------------------------------------------------
эскапизм
--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2014-01-30 18:30:29 GMT)
--------------------------------------------------
эскапизм
Note from asker:
Эскапизм - индивидуалистическо-примиренческое стремление личности уйти от действительности в мир иллюзий, фантазий. Хотелось бы что-то нейтральное. |
20 mins
освободиться, освобожденный
Позитивную коннотацию quit, как мне кажется, лучше всего передает глагол освободиться. Да, пафосно, но может подойти.
7 hrs
созерцатель
В противовес деятелю, созерцатель воздерживается от действий, а лишь наблюдает.
Соответственно, "созерцание".
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-01-31 01:22:52 GMT)
--------------------------------------------------
To quit - занимать созерцательную позицию.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-01-31 01:24:28 GMT)
--------------------------------------------------
thoughtful kind of quitting - занятие разумной созерцательной позиции
Соответственно, "созерцание".
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-01-31 01:22:52 GMT)
--------------------------------------------------
To quit - занимать созерцательную позицию.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-01-31 01:24:28 GMT)
--------------------------------------------------
thoughtful kind of quitting - занятие разумной созерцательной позиции
8 hrs
пораженчество, пораженец
Quitting, quitter изначально не имеют позитивной коннотации, но она возникает в контексте работы, которую Вы переводите. На мой взгляд, не нужно искать "позитивные слова", можно использовать "пораженчество, пораженец", которые приобретут положительную окраску в данном конкретном контексте.
Peer comment(s):
neutral |
Andrew Vdovin
: Мне кажется, "пораженец" ни в каком контескте положительной окраски не приобретет. А насчет изначального отсутствия позитивной коннотации Вы не правы.
4 hrs
|
"Мнимое пораженчество", думаю, может здесь сработать. Позитивная коннотация, на мой взгляд, передаётся контекстом, а не словом. Разве есть что-то одобрительное в "one that gives up too easily, defeatist"?
|
Discussion
(?)
но не как универсальный термин...
может, и нет такого.