Glossary entry (derived from question below)
Jul 22, 2012 19:20
11 yrs ago
1 viewer *
English term
surrender
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
“Agreement Area” means the area described and defined in Annex B attached to this Agreement and constituting an integral part of this Agreement, and any modifications made to Annex B in accordance with the provisions of this Agreement, through amendments, surrender, withdrawal, extension or otherwise.
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | отказа от | Vaddy Peters |
5 | отказ от требований | Inna Borymova |
References
FYI | Andrei Mazurin |
Change log
Aug 17, 2012 13:38: Vaddy Peters Created KOG entry
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
отказа от
отказа от договорённости
Покупка земельного участка: предварительный договор - Право ...
www.muratordom.com.ua/.../pokupka-zemelnog... -
Для того чтобы сделать отказ от договоренности от покупки земельного участка более обременительным и чреватым наступлением негативных ...
Покупка земельного участка: предварительный договор - Право ...
www.muratordom.com.ua/.../pokupka-zemelnog... -
Для того чтобы сделать отказ от договоренности от покупки земельного участка более обременительным и чреватым наступлением негативных ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 hrs
отказ от требований
-
Reference comments
12 hrs
Reference:
FYI
К вопросу о разнице между surrender и waiver:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law:_contracts/...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law:_contracts/...
Something went wrong...