Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Einsteuerungsparameter
English translation:
trigger parameter
Added to glossary by
David Williams
Sep 22, 2011 09:35
12 yrs ago
2 viewers *
German term
Einsteuerungsparameter
German to English
Tech/Engineering
Manufacturing
Context:
"Der Entscheidungsmatrix zeigt die einzelnen möglichen Einsteuerungsparameter für die Fertigung eines Einzelteils."
I'm a but stuck on the "Einsteuerung" part of this. Could it be "contributory paramters" or "governing paramters"?
Cf.: http://www.proz.com/kudoz/4525274#10106374
http://www.proz.com/kudoz/4524560?pwd=W1Bv
http://www.proz.com/kudoz/4525333
* Sentence or paragraph where the term occurs: See above
* Document type: Specifications
* Target audience: Aerospace engineers
* Country and dialect (source): German
* Country and dialect (target): American English
"Der Entscheidungsmatrix zeigt die einzelnen möglichen Einsteuerungsparameter für die Fertigung eines Einzelteils."
I'm a but stuck on the "Einsteuerung" part of this. Could it be "contributory paramters" or "governing paramters"?
Cf.: http://www.proz.com/kudoz/4525274#10106374
http://www.proz.com/kudoz/4524560?pwd=W1Bv
http://www.proz.com/kudoz/4525333
* Sentence or paragraph where the term occurs: See above
* Document type: Specifications
* Target audience: Aerospace engineers
* Country and dialect (source): German
* Country and dialect (target): American English
Proposed translations
(English)
2 | trigger parameter | Yuu Andou |
2 | control parameters | Tony Smith (X) |
2 | start-up parameter | Oliver_F |
Proposed translations
1 day 31 mins
Selected
trigger parameter
I would see "Einsteuerung" as "trigger".
Note from asker:
Thanks, that is one of the options I considered, but it doesn't seem to work in many of the contexts where "Einsteuerung" is used by this author, at any rate, although it would definitely fit in some. But when consistency is "oberstes gebot" life as a translator gets difficult :-( |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. This is probably the best bet, as long as the term is used correctly in German."
31 mins
control parameters
My educated guess.
4 hrs
start-up parameter
just another guess as "einsteuern" can have the meaning of "beginning" with a process etc.
A parameter causing the beginning or which carries information necessary for the beginning of a certain process..
A parameter causing the beginning or which carries information necessary for the beginning of a certain process..
Discussion
Viel Glück noch ...
Die Spalten im Entscheidungsmatrix sind die diversen Abteilungen/Stellen, die Entscheidungen treffen können, die Reihen dagegen die Prozesse, über die entschieden wird.