Glossary entry

English term or phrase:

ground speed

German translation:

Arbeitsgeschwindigkeit (Kompaktlader)

Added to glossary by Rolf Kern
Sep 5, 2011 09:58
12 yrs ago
English term

group speed

English to German Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
The expression is used in a small intranet posting about as US-company's skid steer loaders.

Context:

"Our wheeled skid steer loaders were judged as offering superior advantages to competitive models in such areas as:
• Faster group speed
• Higher fuel capacity
• More ground clearance and rear angle of departure."

That's all there is, no more relevant context. I can't imagine that "group speed" here means "travelling in the group". I'd be grateful for any suggestions!
References
Schnellere Fahrstufen
Change log

Sep 5, 2011 12:02: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "Ethics" to "(none)"

Sep 8, 2011 12:56: Rolf Kern changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/102232">Antje Matthaeus's</a> old entry - "ground speed"" to ""Arbeitsgeschwindigkeit (hier)""

Discussion

DERDOKTOR Sep 8, 2011:
ROFL, Antje ! Sorry, if you get the trouble in your own job, it is a lot less funny, but we all participated, with a lot of creativity !
Antje Matthaeus (asker) Sep 8, 2011:
ground speed I finally have a response from the author. So simply "speed" it is then. So much research for a typo :-(
Steffen Walter Sep 5, 2011:
Alles klar... ... ich lösche "Ethics" dann mal heraus.
Antje Matthaeus (asker) Sep 5, 2011:
Gruppengeschwindigkeit hatte ich auch gefunden, aber wie Oliver schon sagte, eine physikalische Eigenschaft, noch dazu von Wellen. Das erscheint mir hier nicht sinnvoll.

Die Geschwindigkeit der Teams / Flotten, die mit solchen Geräten arbeiten wäre eine Möglichkeit, aber auch die hatte ich schon verworfen, weil ich davon ausgehe, das das ein engl. Muttersprachler (= Verfasser) anders ausgedrückt hätte. Leider steht der Verfasser für Rückfragen nicht zur Verfügung.

Trotzdem vielen Dank Euch allen für Eure Vorschläge!
Antje Matthaeus (asker) Sep 5, 2011:
@ Walter Das ist ein Versehen meinerseits. Das Feld war noch von meiner letzten Frage ausgefüllt und ich habe vergessen, den Eintrag zu löschen.
Oliver Hartmann (X) Sep 5, 2011:
Warum würde der Verfasser ein physikalisches Attribut auflisten, mit dem die meisten Interessenten nichts anfangen können, zusammen mit "Higher fuel capacity" und "More ground clearance and rear angle of departure", welches ja klare Verkaufsargumente sind?

Das wäre "Group Velocity".

http://en.wikipedia.org/wiki/Group_velocity
Steffen Walter Sep 5, 2011:
"Ethics"? Inwiefern hat das etwas mit (Geschäfts)ethik zu tun?
Oliver Hartmann (X) Sep 5, 2011:
Ich denke, dass "group speed" ein Begriff ist, der auch mit "velocity" gleichgesetzt werden kann. Daher könnte es sich um eine Umlaufgeschwindigkeit oder Verwirbelung handeln. Da ich das diesem Kontext nicht zuordnen kann, handelt es sich vielleicht einfach nur um die Schnelligkeit bzw. Geschwindigkeit.

Proposed translations

9 hrs
Selected

Arbeitsgeschwindigkeit (hier)

Es kann ja wohl nichts anderes sein als die Geschwindigkeit, mit der die Arbeitsgruppe mit diesem Kompaktlader arbeiten kann.

--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2011-09-05 20:01:02 GMT)
--------------------------------------------------

Oder überhaupt "Geschwindigkeit", was ja nicht falsch ist, mit dem Vermerk, dass nicht herausgefunden werden konnte, was mit "group" gemeint sein könnte.
Note from asker:
Thank you, Rolf.
Die max. Fahrgeschwindigkeit des Laders wird in zahlreichen Spezifikationen mit angegeben, ebenso wie Böschungswinkel, Bodenfreiheit, und Fassungsvermögen des Kraftstofftanks. (z.B. http://asvaus.com/tsv-80-skid-steer-loader.html.) Wenn der Text also einer gewissen inneren Logik folgt, müsste auch "group speed" etwas sein, was man im Datenblatt findet. Trotzdem vielen Dank!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "You answer comes closest now that the issue has been resolved. Thank you!"
14 mins

Gruppengeschwindigkeit, Gesamtgeschwindigkeit

der Gruppe, die mit solchen loaders ausgerüstet ist.
Peer comment(s):

neutral Oliver Hartmann (X) : Deine Übersetzung bedeutet "Group Velocity", was vielleicht (eher wahrscheinlich) korrekt ist, sollte der Verfasser das damit gemeint hat. Aber meinte er das auch?
12 mins
Verfasser fragen , Oliver. Your guess is as good as mine.
Something went wrong...
1 day 23 hrs

Schaltungsgeschwindigkeit

(ein Beispielsatz)

Er ist auf einen 8-Bit Mikrokontroller gestützt und erlaubt, eine Schaltungsgeschwindigkeit von 200'000 U/min zu erreichen.
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

Schnellere Fahrstufen

group wäre auf anderen Maschinen das Gruppengetriebe, was es bei Kompaktladern aber in der Form nicht gibt. Die haben stufenlose Getriebe, manche Modelle sind jedoch mit 2 Fahrstufen ausgestattet. Eine Google-Suche nach "Fahrstufe" und "Kompaktlader" führt zu mehreren führenden Herstellern der Branche. Da man nur im Stillstand aus der langsamen in die schnelle Fahrstufe wechseln kann, wären höhere Fahrgeschwindigkeiten in beiden Fahrstufen echte Wettbewerbsvorteile.
Note from asker:
Vielen Dank für die ausführliche Erklärung! Das bringt mich auf jeden Fall weiter! Vielleicht noch als Antwort einstellen, dann kann ich auch Punkt vergeben.
Peer comments on this reference comment:

neutral Rolf Kern : Ich glaube nicht, dass bei einer solchen Maschine die Fahrgeschwindigkeit überhaupt eine Rolle spielt.
7 hrs
Warum nicht? Kurze Zykluszeiten, schnelle Ladespiele - alles Argumente für Baumaschinen. Auch Transfers zwischen Einsatzorten auf derselben Baustelle.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search