Jun 24, 2011 14:50
12 yrs ago
1 viewer *
German term
F06 or F07
German to English
Medical
Medical: Health Care
This time the medical invoice comes from a private clinic in Austria. The doctors' names have either F06 or F07 after them. What does that mean? I'd be grateful for ideas. Thanks for your help!
Proposed translations
(English)
3 +1 | Fachgebiete F06 und F07 | MMUlr |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Fachgebiete F06 und F07
Dies sind offenbar Gebietsbezeichnungen der Ärzte,
F06: Haut- und Geschlechtskrankheiten
F07: Innere Medizin
s. hier: www.vvo.at/dokumente/27.html
(Excel-Datei öffnen, 2. Tabellenblatt öffnen "D51-D99", weiter unten unter D75 finden sich Arztkategorien)
F06: Haut- und Geschlechtskrankheiten
F07: Innere Medizin
s. hier: www.vvo.at/dokumente/27.html
(Excel-Datei öffnen, 2. Tabellenblatt öffnen "D51-D99", weiter unten unter D75 finden sich Arztkategorien)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks so much, MMUIr, auch für das Dokument, das ich in Zukunft sicher noch öfter benutzen werde!"
Discussion
1. Es geht bei F00-99 um psychiatrische Krankheitsbilder (vgl. Diagnosen Diabetes und nummuläres Ekzem!!).
2. Die Bezeichnungen stehen hinter den jeweiligen Klinikern, die Konsile durchgeführt haben.
Also hat meine Interpretation (Gebiete Dermatologie und Innere) durchaus eine gewisse Logik. :-)
Spezifisch "österreichisch" ist meine Quelle auch - hast du sie dir einmal näher angeschaut, die Excel-Blätter mit den Codes für Fachgebiete? Mein Confidence level ist ingesamt mit 3 sogar sehr niedrig, ich würde eher zu 5 tendieren ...
vgl. http://flexikon.doccheck.com/Dysregulativ-mikrobielles_Ekzem
Vgl. ICD-10: http://www.who.int/classifications/icd/en/bluebook.pdf (--> Seite 24/25).
Gruß MMUlr
Ein wenig mehr Kontext wäre hilfreich.