Nov 14, 2010 07:05
13 yrs ago
English term
evolved
English to Russian
Social Sciences
Government / Politics
Контекст: The first steps towards the institutionalisation of transport network development as a part of Europe-wide integration were taken in the early 1980s in conjunction with the idea of a single market within the European Community (EC) and within the framework of the UNECE. Until then, the development of the transport infrastructure had remained the task of the EC member states. But after 1982, the Community started to allocate special subsidies for transport infrastructure development. The Maastricht Treaty introduced the concept of TENs and with that, the EU’s involvement in infrastructure policy evolved from an objective pursued through other activities to a responsibility conferred upon it. -
Последнее предложение: Маастрихтский договор представил концепцию ТЕС и вместе с тем участие ЕС в инфраструктурной политике начиналось с целей, преследуемых, в связи с другой деятельностью, заканчивалось возложенными на него обязательствами. Так?
Т.е. evolved - участие охватывало и различные сферы деятельности и возложенные обязательства (ответственность)?
Заранее спасибо!
Последнее предложение: Маастрихтский договор представил концепцию ТЕС и вместе с тем участие ЕС в инфраструктурной политике начиналось с целей, преследуемых, в связи с другой деятельностью, заканчивалось возложенными на него обязательствами. Так?
Т.е. evolved - участие охватывало и различные сферы деятельности и возложенные обязательства (ответственность)?
Заранее спасибо!
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
трансформировалось
участие ЕС в стратегии создания инфраструктуры трансформировалось из попутного результата других видов деятельности в прямую задачу и сопряженные с ней обязанности.
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins
вытекающие из
-
22 mins
эволюционировало
из... в... или от... к...
По-моему прямо так можно.
По-моему прямо так можно.
48 mins
English term (edited):
evolved from
вышло за пределы
сферы назначения других мероприятий и привело к принятию определенных обязательств.
+1
59 mins
превратилась в (ответственную задачу)
из попутной проблемы превратилась в ответственную задачу
Peer comment(s):
agree |
seadeer (X)
8 hrs
|
Спасибо, Анна!
|
1 hr
распространилось на (см.)
Начиная с преследования целей через иные формы деятельности, участие ЕС в инфраструктурной политике распространилось и на порученную ему ответственность
2 hrs
явилось косвенным результатом (преследования целей)
Все предлагаемые варианты, по сути, отражаю одно и то же. Но мне кажется более удачным именно такой вариант. Что-то вроде side-effect в политическом смысле
4 hrs
см. пояснение
The Maastricht Treaty introduced the concept of TENs and with that, the EU’s involvement in infrastructure policy evolved from an objective pursued through other activities to a responsibility conferred upon it
Полный перевод этого предложения:
В Маастрихтском договоре была введена концепция ТЕС, и в соответствии с ней вовлеченность ЕС в инфраструктурную политику из категории одной из целей других сфер деятельности постепенно перешла в возложенную на нее обязанность
Нюансы:
1) глагол evolve от сходных transform и т.п. отличается тем, что означает постепенное(!) изменение; т.е. "трансформировалось, превратилось" не полностью отражает смысл
2) an objective pursued through other activities ->"одной из ..." подчеркивает, что инфраструктурная политика ранее была "размазана" по другим сферам деятельности, в каждой из которых она была лишь одной из(!) ряда целей
3) evolved ... to a responsibility = выделилась в отдельную сферу ответственности, что естественно подразумевает изъятие инфраструктурной политики из списка целей (или существенное понижение ее приоритета) в тех сферах, где она ранее присутствовала => "перешла(!) в ... обязанность"; переводы типа "распространилось, вышло за пределы" этого не отражают, т.к. подразумевают, что "центр тяжести" этой политики остался там, где был ранее
4) в соответствии с п. 3) "сферы" предпочтительнее, чем "формы" деятельности, т.к. подразумевают формально-организационное разделение со своими целями в каждой сфере (иногда "пересекающимися"), тогда как формы деятельности в разных сферах в значительной мере одинаковы
--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2010-11-14 11:25:54 GMT)
--------------------------------------------------
Поправка:
вместо
"возложенную на нее"
естественно, должно быть
"возложенную на него" (ЕС)
Полный перевод этого предложения:
В Маастрихтском договоре была введена концепция ТЕС, и в соответствии с ней вовлеченность ЕС в инфраструктурную политику из категории одной из целей других сфер деятельности постепенно перешла в возложенную на нее обязанность
Нюансы:
1) глагол evolve от сходных transform и т.п. отличается тем, что означает постепенное(!) изменение; т.е. "трансформировалось, превратилось" не полностью отражает смысл
2) an objective pursued through other activities ->"одной из ..." подчеркивает, что инфраструктурная политика ранее была "размазана" по другим сферам деятельности, в каждой из которых она была лишь одной из(!) ряда целей
3) evolved ... to a responsibility = выделилась в отдельную сферу ответственности, что естественно подразумевает изъятие инфраструктурной политики из списка целей (или существенное понижение ее приоритета) в тех сферах, где она ранее присутствовала => "перешла(!) в ... обязанность"; переводы типа "распространилось, вышло за пределы" этого не отражают, т.к. подразумевают, что "центр тяжести" этой политики остался там, где был ранее
4) в соответствии с п. 3) "сферы" предпочтительнее, чем "формы" деятельности, т.к. подразумевают формально-организационное разделение со своими целями в каждой сфере (иногда "пересекающимися"), тогда как формы деятельности в разных сферах в значительной мере одинаковы
--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2010-11-14 11:25:54 GMT)
--------------------------------------------------
Поправка:
вместо
"возложенную на нее"
естественно, должно быть
"возложенную на него" (ЕС)
Something went wrong...