Jun 24, 2010 14:48
13 yrs ago
Italian term

rocks

Italian to German Other Other
Mir ist klar, dass dies ein englischer Begriff ist, der aber in einem italienischen Rezept fuer Aperitife vorkommt, fuer den ich einen geeigneten deutschen Begriff suche. Ich nehme an,dass es eine Art Trinkglas ist wie z. B. Whiskeyglaeser oder Long Drinks Glaeser. Wer kann mir da bitte einen passenden deutschen Begriff zufluestern? oder sollte dieser auf englisch bleiben?
Danke im Voraus!

Discussion

ISABELLA BRUSUT (asker) Jun 24, 2010:
Also der text lautet: "Prendete un rocks basso e largo oppure un ballon da vino bianco, aggiungete ghiaccio, versate prima 2 once di prosecco ecc.
Es ist praktisch eine Zubereitung fuer ein Aperitif.
Christiane Berthold Jun 24, 2010:
Mit etwas mehr Kontext könnten wir vielleicht antworten ;-) außer dass _on the rocks_ mit Eiswürfeln ist.

Proposed translations

1 day 2 hrs
Selected

Rocks

Rocks Glas oder Rocks-Glas.
Example sentence:

Das Old Fashioned Glas wird auch gerne Rocks Glas genannt.

Caipirinha: Cachaça, Limette und weißer Rohrzucker angedrückt, mit Crushed Ice verrührt und im Rocks Glas serviert

Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank fuer die Bemuehungen. In der Zwischenzeit hatte ich auch den richtigen Begriff gefunden. Danke nochmals!"
41 mins

Granity-Glas

Bicchiere modello granity satinato in policarbonato personalizzabile con stampa tampografica o stampa a caldo. Capacià 27cl

Könnte so ein Glas sein! Hoffe ich zumindest.
Something went wrong...
3 days 19 hrs

Tumbler

Bei der Weiterleitung auf Wikipedia bin ich auf den o.g. Begriff gestoßen. "Tumbler" wird wohl als Oberbegriff geführt, aber auch "Rocks Glas" (wie von der Kollegin vorgeschlagen) ist gebräuchlich.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search